Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 20.1

Comparateur biblique pour Matthieu 20.1

Lemaistre de Sacy

Matthieu 20.1  Le royaume des cieux est semblable à un père de famille, qui sortit dès le grand matin, afin de louer des ouvriers pour travailler à sa vigne :

David Martin

Matthieu 20.1  Car le Royaume des cieux est semblable à un père de famille, qui sortit dès le point du jour afin de louer des ouvriers pour sa vigne.

Ostervald

Matthieu 20.1  Car le royaume des cieux est semblable à un père de famille, qui sortit dès la pointe du jour, afin de louer des ouvriers pour sa vigne.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 20.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 20.1  Le royaume des cieux est semblable à un père de famille qui sortit de grand matin, afin de louer des ouvriers pour sa vigne.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 20.1  En effet, le royaume des cieux est semblable à un chef de famille qui sortit de grand matin afin de louer des ouvriers pour les envoyer à sa vigne.

Bible de Lausanne

Matthieu 20.1  Car le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui sortit dès le point du jour, afin de louer des ouvriers pour sa vigne.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 20.1  «En effet, le royaume des cieux est semblable à un chef de famille, qui sortit dès le matin, afin de louer des ouvriers pour sa vigne.

John Nelson Darby

Matthieu 20.1  Car le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui sortit dès le point du jour afin de louer des ouvriers pour sa vigne.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 20.1  Voici, en effet, à quoi est semblable le Royaume des cieux : Un maître de maison sortit de très grand matin, afin de louer des ouvriers pour sa vigne.

Bible Annotée

Matthieu 20.1  Car le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui sortit dès le point du jour afin de louer des ouvriers pour sa vigne.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 20.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 20.1  Le royaume des Cieux est semblable à un père de famille, qui sortit de grand matin afin de louer des ouvriers pour sa vigne.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 20.1  Le royaume des Cieux est semblable à un père de famille, qui sortit de grand matin afin de louer des ouvriers pour sa vigne.

Louis Segond 1910

Matthieu 20.1  Car le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui sortit dès le matin, afin de louer des ouvriers pour sa vigne.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 20.1  En effet, le royaume des cieux est semblable à un père de famille, qui sortit dès le point du jour, afin de louer des ouvriers pour sa vigne.

Auguste Crampon

Matthieu 20.1  « Car le royaume des cieux est semblable à un père de famille qui sortit de grand matin afin de louer des ouvriers pour sa vigne.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 20.1  Car le royaume des cieux est semblable a un maître de maison, qui sortit au petit jour louer des ouvriers pour sa vigne.

Bible de Jérusalem

Matthieu 20.1  "Car il en va du Royaume des Cieux comme d’un propriétaire qui sortit au point du jour afin d’embaucher des ouvriers pour sa vigne.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 20.1  Le royaume des Cieux est semblable, en effet, à un maître de maison qui sortit dès le matin, afin d’embaucher des ouvriers pour sa vigne.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 20.1  Car le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui sortit dès le matin, afin de louer des ouvriers pour sa vigne.

Bible André Chouraqui

Matthieu 20.1  « Oui, le royaume des ciels est semblable à un homme, un patron, qui sort tôt le matin pour embaucher des ouvriers à sa vigne.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 20.1  Car le royaume des cieux est semblable à un homme, un maître de maison qui sort avec le matin embaucher des ouvriers pour sa vigne.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 20.1  car il est semblable le royaume des cieux à un homme à un maître de maison qui est sorti dès le matin pour embaucher des ouvriers pour sa vigne

Bible des Peuples

Matthieu 20.1  “Apprenez donc quelque chose du Royaume des Cieux. Un propriétaire est sorti à la première heure du jour afin d’embaucher des travailleurs pour sa vigne.

Segond 21

Matthieu 20.1  » En effet, le royaume des cieux ressemble à un propriétaire qui sortit dès le matin afin d’embaucher des ouvriers pour sa vigne.

King James en Français

Matthieu 20.1  Car le royaume du ciel est semblable à un homme qui est maître de maison, qui sortit tôt le matin, afin d’engager des ouvriers pour sa vigne.

La Septante

Matthieu 20.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 20.1  simile est enim regnum caelorum homini patri familias qui exiit primo mane conducere operarios in vineam suam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 20.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 20.1  Ὁμοία γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ ὅστις ἐξῆλθεν ἅμα πρωῒ μισθώσασθαι ἐργάτας εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.