Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 19.21

Comparateur biblique pour Matthieu 19.21

Lemaistre de Sacy

Matthieu 19.21  Jésus lui dit : Si vous voulez être parfait, allez, vendez ce que vous avez, et le donnez aux pauvres, et vous aurez un trésor dans le ciel : puis venez, et me suivez.

David Martin

Matthieu 19.21  Jésus lui dit : si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as, et le donne aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel ; puis viens, et me suis.

Ostervald

Matthieu 19.21  Jésus lui dit : Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as, et le donne aux pauvres ; et tu auras un trésor dans le ciel ; après cela, viens et suis-moi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 19.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 19.21  Jésus lui dit : Si vous voulez être parfait, allez, vendez ce que vous avez, et le donnez aux pauvres, et vous aurez des trésors dans le ciel ; venez ensuite, et suivez-moi.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 19.21  Jésus lui dit : « Si tu veux être parfait, va, vends tes biens, et donne-les aux pauvres, et tu auras un trésor dans les cieux, puis viens, suis-moi. »

Bible de Lausanne

Matthieu 19.21  Jésus lui dit : Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as et le donne à des pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel ; puis viens, suis-moi.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 19.21  Jésus lui dit: «Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as et le donne aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel; puis viens, et suis-moi.»

John Nelson Darby

Matthieu 19.21  Jésus lui dit : Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as, et donne aux pauvres ; et tu auras un trésor dans le ciel ; et viens, suis-moi.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 19.21  Jésus lui répondit : « Si tu veux être parfait, va vendre ce que tu possèdes, donnes-en le prix à des pauvres : tu auras alors un trésor dans les cieux ; viens ensuite et suis-moi. »

Bible Annotée

Matthieu 19.21  Jésus lui dit : Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as, et le donne aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel ; puis viens et suis-moi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 19.21  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 19.21  Jésus lui dit : Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as et donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le Ciel ; puis viens, et suis-Moi.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 19.21  Jésus lui dit: Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as et donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le Ciel; puis viens, et suis-Moi.

Louis Segond 1910

Matthieu 19.21  Jésus lui dit : Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu possèdes, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel. Puis viens, et suis-moi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 19.21  Jésus lui dit : Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel ; puis, viens et suis-moi.

Auguste Crampon

Matthieu 19.21  Jésus lui dit : « Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel ; puis viens et suis-moi.?»

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 19.21  Jésus lui dit : “Si tu veux être parfait, va vendre tout ce que tu possèdes et donne-le aux pauvres, tu auras ainsi un trésor au ciel. Puis viens et suis-moi.”

Bible de Jérusalem

Matthieu 19.21  Jésus lui déclara : "Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu possèdes et donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans les cieux ; puis viens, suis-moi."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 19.21  Jésus lui déclara : “Si tu veux être parfait, va, vends tes biens et donnes-en le prix aux pauvres, et tu auras un trésor dans les cieux ; puis viens, suis-moi”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 19.21  Jésus lui dit : Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu possèdes, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel. Puis viens, et suis-moi.

Bible André Chouraqui

Matthieu 19.21  Iéshoua’ lui dit : « Si tu veux être parfait, va, vends tes biens et donne-les à des pauvres : tu auras un trésor dans les ciels. Puis, ici, suis-moi. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 19.21  Jésus lui dit : « Si tu veux être parfait, va, vends tes biens et donne aux pauvres, et tu auras trésor en cieux ! Et viens, suis-moi ! »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 19.21  alors il lui a dit ieschoua si tu veux être parfait alors va vends tout ce qui est à toi et donne-le aux pauvres et il y aura pour toi un trésor dans les cieux et viens derrière moi

Bible des Peuples

Matthieu 19.21  Jésus lui dit: "Si tu veux être parfait, va, vends tout ce que tu as et donne-le aux pauvres pour avoir un trésor dans le ciel. Ensuite, reviens et suis-moi.”

Segond 21

Matthieu 19.21  Jésus lui dit : « Si tu veux être parfait, va vendre ce que tu possèdes, donne-le aux pauvres et tu auras un trésor dans le ciel. Puis viens et suis-moi. »

King James en Français

Matthieu 19.21  Jésus lui dit: Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as, et donne-le aux pauvres; et tu auras un trésor dans le ciel; et viens, suis-moi.

La Septante

Matthieu 19.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 19.21  ait illi Iesus si vis perfectus esse vade vende quae habes et da pauperibus et habebis thesaurum in caelo et veni sequere me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 19.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 19.21  ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Εἰ θέλεις τέλειος εἶναι, ὕπαγε πώλησόν σου τὰ ὑπάρχοντα καὶ ⸀δὸς πτωχοῖς, καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν ⸀οὐρανοῖς, καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.