Matthieu 18.3 et leur dit : Je vous dis en vérité, que si vous ne vous convertissez, et si vous ne devenez comme de petits enfants, vous n’entrerez point dans le royaume des cieux.
David Martin
Matthieu 18.3 Et leur dit : en vérité je vous dis, que si vous n’êtes changés, et si vous ne devenez comme de petits enfants, vous n’entrerez point dans le Royaume des cieux.
Ostervald
Matthieu 18.3 Et dit : Je vous le dis en vérité, si vous ne vous convertissez, et si vous ne devenez comme des enfants, vous n’entrerez point dans le royaume des cieux.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 18.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 18.3Et dit : Je vous le dis en vérité, si vous ne changez et ne devenez comme de petits enfants, vous n’entrerez point dans le royaume des cieux. :
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 18.3et dit : « En vérité, je vous le déclare, si vous ne vous convertissez, et si vous ne devenez comme les petits enfants, vous n’entrerez certainement pas dans le royaume des cieux.
Bible de Lausanne
Matthieu 18.3et dit : Amen, je vous le dis : À moins que vous ne vous tourniez [vers Dieu], et que vous ne deveniez comme les petits enfants, vous n’entrerez point dans le royaume des cieux.
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 18.3et dit: «En vérité, je vous dis que si vous ne changez et ne devenez comme les petits enfants, vous n’entrerez pas dans le royaume des cieux.
John Nelson Darby
Matthieu 18.3 En vérité, je vous dis : si vous ne vous convertissez et ne devenez comme les petits enfants, vous n’entrerez point dans le royaume des cieux.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 18.3et leur dit : « Je vous le dis en vérité, si vous n’avez été changés et n’êtes devenus semblables aux enfants, vous n’entrerez pas dans le Royaume des cieux.
Bible Annotée
Matthieu 18.3 et dit : En vérité, je vous dis que si vous ne vous convertissez et ne devenez comme les petits enfants, vous n’entrerez point dans le royaume des cieux.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 18.3 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 18.3et dit : En vérité, Je vous le dis, à moins que vous ne vous convertissiez, et que vous ne deveniez comme de petits enfants, vous n’entrerez pas dans le royaume des Cieux.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 18.3et dit: En vérité, Je vous le dis, à moins que vous ne vous convertissiez, et que vous ne deveniez comme de petits enfants, vous n’entrerez pas dans le royaume des Cieux.
Louis Segond 1910
Matthieu 18.3 et dit : Je vous le dis en vérité, si vous ne vous convertissez et si vous ne devenez comme les petits enfants, vous n’entrerez pas dans le royaume des cieux.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 18.3et il dit : En vérité, je vous le déclare, si vous ne changez et si vous ne devenez comme de petits enfants, vous n’entrerez point dans le royaume des cieux.
Auguste Crampon
Matthieu 18.3 et leur dit : « Je vous le dis, en vérité, si vous ne vous changez de façon à devenir comme les petits enfants, vous n’entrerez point dans le royaume des cieux.
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 18.3et dit : “Je vous le dis en vérité, si vous ne redevenez comme les petits enfants, vous n’entrerez pas dans le royaume des cieux.
Bible de Jérusalem
Matthieu 18.3et dit : "En vérité je vous le dis, si vous ne retournez à l’état des enfants, vous n’entrerez pas dans le Royaume des Cieux.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 18.3et dit : “En vérité je vous le dis : Si vous ne changez pas et ne devenez comme les enfants, vous n’entrerez pas dans le royaume des Cieux.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 18.3 et dit : Je vous le dis en vérité, si vous ne vous convertissez et si vous ne devenez comme les petits enfants, vous n’entrerez pas dans le royaume des cieux.
Bible André Chouraqui
Matthieu 18.3et dit : « Amén, je vous dis : si vous ne retournez pas et ne devenez pas comme des petits enfants, vous n’entrerez pas au royaume des ciels.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 18.3Il dit : « Amen, je vous dis : si vous ne redevenez comme les petits enfants, point n’entrerez dans le royaume des cieux !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 18.3et il a dit amèn je vous [le] dis si vous ne vous changez pas et si vous n’êtes pas comme des petits enfants alors vous n’entrerez pas dans le royaume des cieux
Bible des Peuples
Matthieu 18.3Puis il dit: "En vérité, je vous le dis, si vous ne redevenez pas comme des enfants, vous n’entrerez pas dans le Royaume des Cieux.
Segond 21
Matthieu 18.3 et dit : « Je vous le dis en vérité, si vous ne vous convertissez pas et si vous ne devenez pas comme les petits enfants, vous n’entrerez pas dans le royaume des cieux.
King James en Français
Matthieu 18.3 Et dit: En vérité je vous dis, si vous ne vous convertissez, et ne devenez comme des petits enfants, vous n’entrerez pas dans le royaume du ciel.
La Septante
Matthieu 18.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 18.3et dixit amen dico vobis nisi conversi fueritis et efficiamini sicut parvuli non intrabitis in regnum caelorum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 18.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !