Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 16.3

Comparateur biblique pour Matthieu 16.3

Lemaistre de Sacy

Matthieu 16.3  Et le matin vous dites : Il y aura aujourd’hui de l’orage, parce que le ciel est sombre et rougeâtre.

David Martin

Matthieu 16.3  Et le matin [vous dites] : il y aura aujourd’hui de l’orage, car le ciel est rouge, et sombre. Hypocrites, vous savez bien juger de l’apparence du ciel, et vous ne pouvez juger des signes des saisons !

Ostervald

Matthieu 16.3  Et le matin : Il y aura aujourd’hui de l’orage, car le ciel est sombre et rouge. Hypocrites ! vous savez bien discerner l’apparence du ciel, et vous ne pouvez pas discerner les signes des temps !

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 16.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 16.3  Et le matin : Il y aura de l’orage aujourd’hui, car le ciel est comme un feu sombre.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 16.3  Et, le lendemain : Aujourd’hui, de l’orage, car le ciel est d’un rouge sombre. Vous savez bien discerner l’aspect du ciel, mais vous ne pouvez pas discerner les signes des temps.]

Bible de Lausanne

Matthieu 16.3  et le matin : Aujourd’hui de l’orage ! car le ciel est d’un rouge sombre. Hypocrites ! vous savez discerner l’apparence du ciel, mais quant aux signes des temps vous ne le pouvez pas !

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 16.3  et le matin: «Mauvais temps aujourd’hui! car le ciel est d’un rouge sombre.» Vous savez bien discerner l’aspect du ciel, et vous ne pouvez discerner les signes des temps.

John Nelson Darby

Matthieu 16.3  et le matin : Il y aura aujourd’hui de l’orage, car le ciel est rouge et sombre. Vous savez discerner l’apparence du ciel ; et ne pouvez-vous pas discerner les signes des temps ?

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 16.3  et le matin : « Aujourd’hui il y aura un orage, car le ciel est d’un rouge sinistre. » Vous savez donc juger l’aspect du ciel, et les signes du temps où vous êtes vous ne le pouvez pas !]

Bible Annotée

Matthieu 16.3  et le matin, vous dites : y aura aujourd’hui de l’orage, car le ciel est d’un rouge sombre. Hypocrites, vous savez bien discerner l’apparence du ciel, et vous ne pouvez discerner les signes des temps ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 16.3  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 16.3  Et le matin : Il y aura aujourd’hui de l’orage, car le ciel est sombre et rougeâtre.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 16.3  Et le matin: Il y aura aujourd’hui de l’orage, car le ciel est sombre et rougeâtre.

Louis Segond 1910

Matthieu 16.3  Il y aura de l’orage aujourd’hui, car le ciel est d’un rouge sombre. Vous savez discerner l’aspect du ciel, et vous ne pouvez discerner les signes des temps.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 16.3  Et le matin : Il y aura aujourd’hui de l’orage ; car le ciel est sombre et rouge. Vous savez bien discerner l’aspect du ciel, et vous ne pouvez pas discerner les signes des temps !]

Auguste Crampon

Matthieu 16.3  et le matin : Il y aura aujourd’hui de l’orage, car le ciel est d’un rouge sombre.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 16.3  et le matin vous dites : il fera mauvais aujourd’hui, car le ciel est rougeâtre et chargé. Ainsi savez-vous discerner l’aspect du ciel ; mais les signes des temps, vous ne les savez point !

Bible de Jérusalem

Matthieu 16.3  et à l’aurore : Mauvais temps aujourd’hui, car le ciel est d’un rouge sombre. Ainsi, le visage du ciel vous savez l’interpréter, et pour les signes des temps vous n’en êtes pas capables !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 16.3  et le matin : Aujourd’hui orage, car le ciel rougeoie tristement. Vous savez discerner le visage du ciel, et les signes des temps, vous ne le pouvez pas !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 16.3  Il y aura de l’orage aujourd’hui, car le ciel est d’un rouge sombre. Vous savez discerner l’aspect du ciel, et vous ne pouvez discerner les signes des temps.

Bible André Chouraqui

Matthieu 16.3  Et le matin : ‹ Aujourd’hui, tempête ! Oui, le ciel rouge s’assombrit. › Les faces du ciel, vous savez comment les interpréter ; mais les signes des temps, vous ne le pouvez pas ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 16.3  Et le matin : “Aujourd’hui, tempête : car le ciel rouge s’assombrit.” La face du ciel, vous savez la discerner, mais les signes des temps, vous ne pouvez pas !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 16.3  et le matin [vous dites] aujourd’hui de l’orage car il est rouge feu et il est dévasté le ciel la face des cieux vous savez [en] discerner [le sens] mais les signes des temps vous n’en êtes pas capables

Bible des Peuples

Matthieu 16.3  et le matin: ‘Aujourd’hui nous aurons de la tempête, car le rouge du ciel n’est pas beau.’ “Vous savez donc interpréter l’aspect du ciel, mais les signes des temps, vous ne le pouvez pas!

Segond 21

Matthieu 16.3  ‹ Il y aura de l’orage aujourd’hui, car le ciel est d’un rouge sombre. › Hypocrites ! Vous savez discerner l’aspect du ciel et vous ne pouvez pas discerner les signes des temps.]

King James en Français

Matthieu 16.3  Et le matin: Il y aura aujourd’hui de l’orage, car le ciel est rouge et sombre. Ô vous hypocrites vous pouvez bien discerner l’apparence du ciel, mais ne pouvez pas discerner les signes des temps?

La Septante

Matthieu 16.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 16.3  et mane hodie tempestas rutilat enim triste caelum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 16.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 16.3  καὶ πρωΐ· Σήμερον χειμών, πυρράζει γὰρ στυγνάζων ὁ οὐρανός. ⸀τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν, τὰ δὲ σημεῖα τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε.⸃

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.