Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 16.25

Comparateur biblique pour Matthieu 16.25

Lemaistre de Sacy

Matthieu 16.25  Car celui qui voudra sauver sa vie, la perdra ; et celui qui perdra sa vie pour l’amour de moi, la retrouvera.

David Martin

Matthieu 16.25  Car quiconque voudra sauver son âme, la perdra ; mais quiconque perdra son âme pour l’amour de moi, la trouvera.

Ostervald

Matthieu 16.25  Car quiconque voudra sauver sa vie, la perdra ; et quiconque perdra sa vie pour l’amour de moi, la trouvera ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 16.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 16.25  Car qui voudra sauver sa vie, la perdra ; mais qui perdra sa vie à cause de moi, la trouvera.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 16.25  car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui aura perdu sa vie à cause de moi, la trouvera ;

Bible de Lausanne

Matthieu 16.25  car celui qui voudra sauver sa vie{Ou son âme.} la perdra ; mais celui qui perdra sa vie à cause de moi, la trouvera.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 16.25  Car celui qui veut sauver sa vie, la perdra; mais celui qui perdra sa vie à cause de moi, la retrouvera.

John Nelson Darby

Matthieu 16.25  car quiconque voudra sauver sa vie la perdra ; et quiconque perdra sa vie pour l’amour de moi, la trouvera.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 16.25  Celui qui voudra sauver sa vie, la perdra ; et il trouvera la vie, celui qui l’aura perdue à cause de moi.

Bible Annotée

Matthieu 16.25  Car quiconque voudra sauver sa vie, la perdra ; et quiconque perdra sa vie à cause de moi, la trouvera.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 16.25  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 16.25  Car celui qui voudra sauver sa vie, la perdra ; mais celui qui perdra sa vie à cause de Moi, la trouvera.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 16.25  Car celui qui voudra sauver sa vie, la perdra; mais celui qui perdra sa vie à cause de Moi, la trouvera.

Louis Segond 1910

Matthieu 16.25  Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la trouvera.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 16.25  Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra ; mais celui qui aura perdu sa vie à cause de moi la retrouvera.

Auguste Crampon

Matthieu 16.25  Car celui qui voudra sauver sa vie, la perdra ; et celui qui perdra sa vie à cause de moi, la trouvera.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 16.25  Qui veut conserver la vie sauve, la perdra ; et qui perdra sa vie à cause de moi, la retrouvera.

Bible de Jérusalem

Matthieu 16.25  Qui veut en effet sauver sa vie la perdra, mais qui perdra sa vie à cause de moi la trouvera.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 16.25  Car celui qui veut sauver sa vie la perdra, mais celui qui perdra sa vie à cause de moi la trouvera.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 16.25  Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la trouvera.

Bible André Chouraqui

Matthieu 16.25  Oui, qui veut sauver son être le perd ; mais qui perd son être à cause de moi le trouve.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 16.25  Eh oui ! Qui voudra sauver sa vie la perdra ! Mais qui perdra sa vie à cause de moi la trouvera !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 16.25  car celui qui veut sauver son âme il la perdra mais celui qui perd son âme à cause de moi il la trouvera

Bible des Peuples

Matthieu 16.25  Celui qui veut sauver sa vie la perdra, mais s’il la perd pour moi, il la gagnera.

Segond 21

Matthieu 16.25  En effet, celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la retrouvera.

King James en Français

Matthieu 16.25  Car quiconque voudra sauver sa vie, la perdra; et quiconque perdra sa vie pour l’amour de moi, la trouvera;

La Septante

Matthieu 16.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 16.25  qui enim voluerit animam suam salvam facere perdet eam qui autem perdiderit animam suam propter me inveniet eam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 16.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 16.25  ὃς γὰρ ⸀ἐὰν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ’ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ εὑρήσει αὐτήν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.