Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 15.33

Comparateur biblique pour Matthieu 15.33

Lemaistre de Sacy

Matthieu 15.33  Ses disciples lui répondirent : Comment pourrons-nous trouver dans ce lieu désert assez de pains pour rassasier une si grande multitude de personnes ?

David Martin

Matthieu 15.33  Et ses Disciples lui dirent : d’où pourrions-nous tirer dans ce désert assez de pains pour rassasier une si grande multitude ?

Ostervald

Matthieu 15.33  Et ses disciples lui dirent : D’où pourrions-nous avoir, dans ce lieu désert, assez de pain pour rassasier une telle multitude ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 15.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 15.33  Et ses disciples lui dirent : Où donc trouverons-nous dans le désert assez de pains pour rassasier une si grande foule ?

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 15.33  Et les disciples lui disent : « Où nous procurerons-nous dans un désert assez de pains pour rassasier une si grande foule ? »

Bible de Lausanne

Matthieu 15.33  Et ses disciples lui disent : D’où aurions-nous, dans un désert, assez de pains pour rassasier une si grande foule ? —”

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 15.33  Sur quoi ses disciples lui dirent: «où trouver en un désert assez de pains, pour nourrir tant de monde.»

John Nelson Darby

Matthieu 15.33  Et ses disciples lui disent : D’où aurions-nous dans le désert assez de pains pour rassasier une si grande foule ?

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 15.33  Les disciples lui repartirent : « Où donc trouver, en ce lieu solitaire, un assez grand nombre de pains pour rassasier une foule pareille ?

Bible Annotée

Matthieu 15.33  Et ses disciples lui disent : D’où aurions-nous, dans un désert, assez de pain pour rassasier une si grande foule ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 15.33  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 15.33  Les disciples Lui dirent : Comment donc trouverons-nous, dans ce lieu désert, assez de pains pour rassasier une si grande foule ?

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 15.33  Les disciples Lui dirent: Comment donc trouverons-nous, dans ce lieu désert, assez de pains pour rassasier une si grande foule?

Louis Segond 1910

Matthieu 15.33  Les disciples lui dirent : Comment nous procurer dans ce lieu désert assez de pains pour rassasier une si grande foule ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 15.33  Ses disciples lui dirent : D’où pourrions-nous avoir, dans ce désert, assez de pain pour rassasier une telle multitude ?

Auguste Crampon

Matthieu 15.33  Les disciples lui dirent : « Où trouver dans un désert assez de pains pour rassasier une si grande foule ?»

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 15.33  Les disciples lui dirent : “Comment dans ce désert nous procurer assez de pains pour rassasier tant de monde ?”

Bible de Jérusalem

Matthieu 15.33  Les disciples lui disent : "Où prendrons-nous, dans un désert, assez de pains pour rassasier une telle foule ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 15.33  Et les disciples lui disent : “Comment aurions-nous dans un désert assez de pains, de manière à rassasier une telle foule ?”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 15.33  Les disciples lui dirent : Comment nous procurer dans ce lieu désert assez de pains pour rassasier une si grande foule ?

Bible André Chouraqui

Matthieu 15.33  Les adeptes lui disent : « D’où aurions-nous, dans un désert, assez de pains pour rassasier une telle foule ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 15.33  Les disciples lui disent : « Comment, dans un désert, aurions-nous tant de pains pour rassasier tant de foule ? »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 15.33  et alors ils lui ont dit ceux qui apprenaient avec lui d’où est-ce que nous pourrions tirer dans ce lieu désert des pains en nombre suffisant pour rassasier une foule si nombreuse

Bible des Peuples

Matthieu 15.33  Les disciples lui disent: "L’endroit est désert, comment pourrions-nous trouver assez de pain pour tant de gens?”

Segond 21

Matthieu 15.33  Les disciples lui dirent : « Comment nous procurer dans cet endroit désert assez de pains pour rassasier une si grande foule ? »

King James en Français

Matthieu 15.33  Et ses disciples lui dirent: D’où pourrions-nous avoir, dans ce lieu désert, assez de pain pour rassasier une telle multitude?

La Septante

Matthieu 15.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 15.33  et dicunt ei discipuli unde ergo nobis in deserto panes tantos ut saturemus turbam tantam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 15.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 15.33  καὶ λέγουσιν αὐτῷ οἱ ⸀μαθηταί· Πόθεν ἡμῖν ἐν ἐρημίᾳ ἄρτοι τοσοῦτοι ὥστε χορτάσαι ὄχλον τοσοῦτον;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.