Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 15.30

Comparateur biblique pour Matthieu 15.30

Lemaistre de Sacy

Matthieu 15.30  Alors de grandes troupes de peuple vinrent le trouver, ayant avec eux des muets, des aveugles, des boiteux, des estropiés, et beaucoup d’autres malades qu’ils mirent à ses pieds ; et il les guérit :

David Martin

Matthieu 15.30  Et plusieurs troupes de gens vinrent à lui, ayant avec eux des boiteux, des aveugles, des muets, des manchots, et plusieurs autres ; lesquels on mit aux pieds de Jésus, et il les guérit.

Ostervald

Matthieu 15.30  Alors une grande multitude de peuple vint à lui, ayant avec eux des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiés, et plusieurs autres malades. Ils les mirent aux pieds de Jésus, et il les guérit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 15.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 15.30  Lors de grandes troupes s’approchèrent de lui, ayant avec elles des muets, des aveugles, des boiteux, des infirmes, et beaucoup d’autres malades ; et ils les déposèrent à ses pieds, et il les guérit.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 15.30  et une foule nombreuse s’approcha de lui, ayant avec elle des boiteux, des estropiés, des aveugles, des sourds, et bien d’autres malades, et on les jeta à ses pieds, et il les guérit,

Bible de Lausanne

Matthieu 15.30  Alors de grandes foules s’approchèrent de lui, ayant avec elles des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiés et beaucoup d’autres. Et ils les jetèrent aux pieds de Jésus, et il les guérit ;

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 15.30  Une grande foule s’approcha de lui, ayant avec elle des boiteux, des aveugles, des sourds-muets, des estropiés et beaucoup d’autres malades. Elle les mit aux pieds de Jésus, et il les guérit,

John Nelson Darby

Matthieu 15.30  Et de grandes foules vinrent à lui, ayant avec elles des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiés, et beaucoup d’autres ; et elles les jetèrent à ses pieds, et il les guérit ;

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 15.30  Et des troupes nombreuses arrivèrent vers lui, ayant avec elles des paralytiques, des aveugles, des sourds-muets, des estropiés et beaucoup d’autres que l’on déposa à ses pieds. Il les guérit.

Bible Annotée

Matthieu 15.30  Alors de grandes foules vinrent à lui, ayant avec elles des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiés et beaucoup d’autres qu’ils jetèrent à ses pieds ; et il les guérit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 15.30  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 15.30  Alors des foules nombreuses s’approchèrent de Lui, ayant avec elles des muets, des aveugles, des boiteux, des estropiés et beaucoup d’autres malades ; et elles les jetèrent à Ses pieds, et Il les guérit :

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 15.30  Alors des foules nombreuses s’approchèrent de Lui, ayant avec elles des muets, des aveugles, des boiteux, des estropiés et beaucoup d’autres malades; et elles les jetèrent à Ses pieds, et Il les guérit:

Louis Segond 1910

Matthieu 15.30  Alors s’approcha de lui une grande foule, ayant avec elle des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiés, et beaucoup d’autres malades. On les mit à ses pieds, et il les guérit ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 15.30  Alors une grande foule s’approcha de lui, ayant avec elle des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiés, et beaucoup d’autres malades qu’on mit aux pieds de Jésus, et il les guérit.

Auguste Crampon

Matthieu 15.30  Et de grandes troupes de gens s’approchèrent de lui, ayant avec eux des boiteux, des aveugles, des sourds-muets, des estropiés et beaucoup d’autres malades. Ils les mirent à ses pieds, et il les guérit ;

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 15.30  Des foules nombreuses s’approchèrent de lui, ayant avec elles des boiteux, des estropiés, des aveugles, des muets, beaucoup d’autres encore, et on les déposa à ses pieds et il les guérit.

Bible de Jérusalem

Matthieu 15.30  Et des foules nombreuses s’approchèrent de lui, ayant avec elles des boiteux, des estropiés, des aveugles, des muets et bien d’autres encore, qu’ils déposèrent à ses pieds ; et il les guérit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 15.30  Et s’avancèrent vers lui des foules nombreuses, ayant avec elles des boiteux, des estropiés, des aveugles, des muets, et beaucoup d’autres. Et on les jeta à ses pieds, et il les guérit,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 15.30  Alors s’approcha de lui une grande foule, ayant avec elle des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiés, et beaucoup d’autres malades. On les mit à ses pieds, et il les guérit,

Bible André Chouraqui

Matthieu 15.30  Des foules nombreuses s’approchent de lui, et avec elles, boiteux, aveugles, estropiés, muets, et bien d’autres encore. Ils les jettent à ses pieds, et il les guérit.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 15.30  Des foules nombreuses s’approchent de lui, ayant avec elles : boiteux, aveugles, estropiés, muets, et beaucoup d’autres. Ils les flanquent à ses pieds. Il les guérit,

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 15.30  et alors est venue vers lui une foule nombreuse et avec eux il y avait des boiteux des estropiés des aveugles des sourds-muets et beaucoup d’autres et ils les jetaient à ses pieds et lui il les a guéris

Bible des Peuples

Matthieu 15.30  Toute une foule venait à lui; ils amenaient leurs éclopés, des aveugles, des infirmes, des muets et beaucoup d’autres encore. Ils les jetaient à ses pieds et Jésus les guérissait.

Segond 21

Matthieu 15.30  Une grande foule s’approcha de lui ; il y avait parmi eux des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiés et beaucoup d’autres malades. On les amena aux pieds de Jésus et il les guérit,

King James en Français

Matthieu 15.30  Et de grandes multitudes vinrent à lui, ayant avec eux ceux qui étaient boiteux, aveugles, muets, estropiés, et beaucoup d’autres et les mirent aux pieds de Jésus, et il les guérit.

La Septante

Matthieu 15.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 15.30  et accesserunt ad eum turbae multae habentes secum mutos clodos caecos debiles et alios multos et proiecerunt eos ad pedes eius et curavit eos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 15.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 15.30  καὶ προσῆλθον αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἔχοντες μεθ’ ἑαυτῶν ⸂κωφούς, τυφλούς, χωλούς, κυλλούς⸃, καὶ ἑτέρους πολλούς, καὶ ἔρριψαν αὐτοὺς παρὰ τοὺς πόδας ⸀αὐτοῦ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.