Matthieu 14.20 Ils en mangèrent tous, et furent rassasiés ; et on emporta douze paniers pleins des morceaux qui étaient restés.
David Martin
Matthieu 14.20 Et ils en mangèrent tous, et furent rassasiés, et ils remportèrent du reste des pièces de pain douze corbeilles pleines.
Ostervald
Matthieu 14.20 Tous en mangèrent, et furent rassasiés ; et on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restèrent.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 14.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 14.20Et tous mangèrent et furent rassasiés ; et ils emportèrent les restes, douze corbeilles pleines de fragments.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 14.20Et tous mangèrent et furent rassasiés ; et on emporta le surplus des morceaux dans douze corbeilles pleines.
Bible de Lausanne
Matthieu 14.20Et ils mangèrent tous et furent rassasiés ; et ils emportèrent le surplus des morceaux, douze paniers pleins.
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 14.20Tous mangèrent et furent rassasiés; et l’on emporta douze corbeilles pleines des morceaux qui restaient.
John Nelson Darby
Matthieu 14.20 Et ils mangèrent tous et furent rassasiés. Et ils ramassèrent, des morceaux qui étaient de reste, douze paniers pleins.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 14.20Tous mangèrent, tous furent rassasiés, et on emporta les morceaux qui restaient : douze paniers pleins.
Bible Annotée
Matthieu 14.20 Et tous mangèrent, et furent rassasiés ; et on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 14.20 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 14.20Et tous mangèrent, et furent rassasiés ; et on emporta les restes, douze corbeilles pleines de morceaux.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 14.20Et tous mangèrent, et furent rassasiés; et on emporta les restes, douze corbeilles pleines de morceaux.
Louis Segond 1910
Matthieu 14.20 Tous mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 14.20Tous mangèrent et furent rassasiés, et on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restèrent.
Auguste Crampon
Matthieu 14.20 Tous mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta douze corbeilles pleines des morceaux qui restaient.
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 14.20Tous en mangèrent à satiété. Et on remplit douze couffins des morceaux qui restaient.
Bible de Jérusalem
Matthieu 14.20Tous mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta le reste des morceaux : douze pleins couffins !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 14.20Et ils mangèrent tous et furent rassasiés, et on enleva ce qui restait des morceaux : douze couffins pleins !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 14.20 Tous mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.
Bible André Chouraqui
Matthieu 14.20Ils mangent tous et se rassasient. Ils enlèvent les parts en surabondance : douze couffins pleins.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 14.20Ils mangent tous et se rassasient. Ils enlèvent les parts en surplus : douze couffins pleins !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 14.20et ils ont mangé tous et ils ont été rassasiés et ils ont ramassé et emporté les morceaux qui restaient en surplus douze corbeilles pleines
Bible des Peuples
Matthieu 14.20Tous mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta les morceaux qui restaient: douze pleins paniers.
Segond 21
Matthieu 14.20 Tous mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.
King James en Français
Matthieu 14.20 Et ils mangèrent tous, et furent rassasiés; et ils emportèrent des morceaux qui restèrent douze paniers pleins.
La Septante
Matthieu 14.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 14.20et manducaverunt omnes et saturati sunt et tulerunt reliquias duodecim cofinos fragmentorum plenos
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 14.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !