Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 13.21

Comparateur biblique pour Matthieu 13.21

Lemaistre de Sacy

Matthieu 13.21  mais il n’a point en soi de racine, et il n’est que pour un temps ; et lorsqu’il survient des traverses et des persécutions à cause de la parole, il en prend aussitôt un sujet de scandale et de chute.

David Martin

Matthieu 13.21  Mais il n’a point de racine en lui-même, c’est pourquoi il n’est qu’à temps ; de sorte que dès que l’affliction ou la persécution survienne à cause de la parole, il est aussitôt scandalisé.

Ostervald

Matthieu 13.21  Mais il n’a point de racine en lui-même, il ne dure qu’un moment, et lorsque l’affliction ou la persécution survient à cause de la parole, il se scandalise aussitôt.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 13.21  Mais elle n’a pas en lui de racine, et n’y vit qu’un temps ; après quoi la tribulation et la persécution survenant à cause de la parole, aussitôt elle lui devient à scandale.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 13.21  mais il n’a pas de racine en lui-même, au contraire il est sans persistance, et s’il survient une tribulation ou une persécution à cause de la parole, il trébuche aussitôt.

Bible de Lausanne

Matthieu 13.21  or il n’a pas de racine en lui-même, mais il n’est que pour un temps ; et quand vient tribulation ou persécution à cause de la parole, il est aussitôt scandalisé.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 13.21  mais il n’y a point en lui de racines, et il est sans consistance ; que l’affliction ou la persécution survienne à cause de la parole, elle est aussitôt pour lui une occasion de chute.

John Nelson Darby

Matthieu 13.21  mais il n’a pas de racine en lui-même, mais n’est que pour un temps : et quand la tribulation ou la persécution survient à cause de la parole, il est aussitôt scandalisé.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 13.21  Mais il n’a pas de racine en lui-même ; il n’est que pour un temps ; une affliction ou une persécution survenant à cause de la parole, il y trouve aussitôt une occasion de chute. »

Bible Annotée

Matthieu 13.21  n’a cependant point de racine en lui-même, mais n’est que pour un temps ; et lorsque l’affliction ou la persécution survient à cause de la parole, il y trouve aussitôt une occasion de chute.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 13.21  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 13.21  mais il n’a pas de racine en lui-même, et il ne tient que pour un temps ; et lorsque viennent la tribulation et la persécution à cause de la parole, il est aussitôt scandalisé.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 13.21  mais il n’a pas de racine en lui-même, et il ne tient que pour un temps; et lorsque viennent la tribulation et la persécution à cause de la parole, il est aussitôt scandalisé.

Louis Segond 1910

Matthieu 13.21  mais il n’a pas de racines en lui-même, il manque de persistance, et, dès que survient une tribulation ou une persécution à cause de la parole, il y trouve une occasion de chute.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 13.21  Mais il n’y a pas en lui de racines ; il n’est que pour un temps. Et lorsque l’affliction ou la persécution survient à cause de la parole, il y trouve aussitôt une occasion de chute.

Auguste Crampon

Matthieu 13.21  mais il n’y a pas en lui de racines ; il est inconstant ; dès que survient la tribulation ou la persécution à cause de la parole, aussitôt il succombe.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 13.21  mais il n’a pas de racine en lui-même, il est éphémère : survienne une tribulation ou une persécution à cause de la parole, aussitôt il se scandalise.

Bible de Jérusalem

Matthieu 13.21  mais il n’a pas de racine en lui-même, il est l’homme d’un moment : survienne une tribulation ou une persécution à cause de la Parole, aussitôt il succombe.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 13.21  mais il n’a pas de racine en lui-même, il est, au contraire, l’homme d’un moment ; survienne une affliction ou une persécution à cause de la Parole, aussitôt il est scandalisé.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 13.21  mais il n’a pas de racines en lui-même, il croit pour un temps, et, dès que survient une tribulation ou une persécution à cause de la parole, il y trouve une occasion de chute.

Bible André Chouraqui

Matthieu 13.21  Il n’a pas de racines en lui-même, mais il est éphémère. Quand survient l’angoisse ou la persécution à cause de la parole, vite, il trébuche.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 13.21  Il n’a pas de racine en lui-même, mais il est versatile : que survienne affliction ou persécution à cause de la parole, aussitôt il chute.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 13.21  mais il n’y a pas de racine en lui et chez lui cela ne dure qu’un temps dès lors que survient l’oppression ou la persécution à cause de la parole alors aussitôt il bute il trébuche et il tombe

Bible des Peuples

Matthieu 13.21  mais il change avec le temps, car il n’a pas de racines profondes. Pour peu que vienne une difficulté ou une persécution à cause de la parole, il abandonne aussitôt.

Segond 21

Matthieu 13.21  mais il n’a pas de racines en lui-même, il est l’homme d’un moment et, dès que surviennent les difficultés ou la persécution à cause de la parole, il trébuche.

King James en Français

Matthieu 13.21  Mais il n’a pas de racine en lui-même, et ne dure qu’un moment, et lorsque la tribulation ou la persécution survient à cause de la parole, il est offensé aussitôt.

La Septante

Matthieu 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 13.21  non habet autem in se radicem sed est temporalis facta autem tribulatione et persecutione propter verbum continuo scandalizatur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 13.21  οὐκ ἔχει δὲ ῥίζαν ἐν ἑαυτῷ ἀλλὰ πρόσκαιρός ἐστιν, γενομένης δὲ θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον εὐθὺς σκανδαλίζεται.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.