Matthieu 13.17 Car je vous dis en vérité, que beaucoup de prophètes et de justes ont souhaité de voir ce que vous voyez, et ne l’ont pas vu ; et d’entendre ce que vous entendez, et ne l’ont pas entendu.
David Martin
Matthieu 13.17 Car en vérité je vous dis, que plusieurs Prophètes et plusieurs justes ont désiré de voir les choses que vous voyez, et ils ne les ont point vues ; et d’ouïr les choses que vous entendez, et ils ne les ont point ouïes.
Ostervald
Matthieu 13.17 Car je vous dis en vérité que plusieurs prophètes et justes ont désiré de voir ce que vous voyez, et ne l’ont pas vu ; et d’entendre ce que vous entendez, et ne l’ont pas entendu.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 13.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 13.17Je vous le dis en vérité, beaucoup de Prophètes et de justes ont désiré de voir ce que vous voyez, et ne l’ont pas rii ; entendre ce que vous entendez, et ne l’ont pas entendu.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 13.17Car en vérité je vous déclare que beaucoup de prophètes et de justes ont désiré voir ce que vous voyez et ne l’ont pas vu, et entendre ce que vous entendez et ne l’ont pas entendu.
Bible de Lausanne
Matthieu 13.17car, amen, je vous dis que beaucoup de prophètes et de justes ont désiré de voir ce que vous voyez de vos yeux et ne l’ont pas vu, et d’entendre ce que vous entendez et ne l’ont pas entendu.
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 13.17En vérité, je vous le dis, beaucoup de prophètes et de justes ont souhaité de voir ce que vous voyez, et ne l’ont pas vu ; et d’entendre ce que vous entendez, et ne l’ont pas entendu.
John Nelson Darby
Matthieu 13.17 car en vérité, je vous dis, que plusieurs prophètes et plusieurs justes ont désiré de voir les choses que vous voyez, et ils ne les ont pas vues, et d’entendre les choses que vous entendez, et ils ne les ont pas entendues.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 13.17car, je vous le dis en vérité, nombre de prophètes et de justes ont désiré voir ce que vous voyez et ne l’ont pas vu, entendre ce que vous entendez et ne l’ont pas entendu. »
Bible Annotée
Matthieu 13.17 Car en vérité je vous dis que beaucoup de prophètes et de justes ont désiré voir ce que vous voyez, et ne l’ont pas vu, et entendre ce que vous entendez, et ne l’ont pas entendu.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 13.17 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 13.17Car en vérité, Je vous le dis, beaucoup de prophètes et de justes ont désiré voir ce que vous voyez, et ne l’ont pas vu, et entendre ce que vous entendez, et ne l’ont pas entendu.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 13.17Car en vérité, Je vous le dis, beaucoup de prophètes et de justes ont désiré voir ce que vous voyez, et ne l’ont pas vu, et entendre ce que vous entendez, et ne l’ont pas entendu.
Louis Segond 1910
Matthieu 13.17 Je vous le dis en vérité, beaucoup de prophètes et de justes ont désiré voir ce que vous voyez, et ne l’ont pas vu, entendre ce que vous entendez, et ne l’ont pas entendu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 13.17En vérité, je vous le déclare, beaucoup de prophètes et de justes ont désiré voir ce que vous voyez, et ils ne l’ont pas vu, et entendre ce que vous entendez, et ils ne l’ont pas entendu.
Auguste Crampon
Matthieu 13.17 Je vous le dis en vérité, beaucoup de prophètes et de justes ont désiré voir ce que vous voyez, et ne l’ont pas vu ; entendre ce que vous entendez, et ne l’ont pas entendu.
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 13.17Car je vous le dis, beaucoup de prophètes et de justes ont désiré voir ce que vous voyez et ils ne l’ont pas vu, entendre ce que vous entendez et ils ne l’ont pas entendu.”
Bible de Jérusalem
Matthieu 13.17En vérité je vous le dis, beaucoup de prophètes et de justes ont souhaité voir ce que vous voyez et ne l’ont pas vu, entendre ce que vous entendez et ne l’ont pas entendu !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 13.17Car en vérité je vous dis que beaucoup de prophètes et de justes ont désiré voir ce que vous regardez, et ils ne l’ont pas vu, et entendre ce que vous entendez, et ils ne l’ont pas entendu !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 13.17 Je vous le dis en vérité, beaucoup de prophètes et de justes ont désiré voir ce que vous voyez, et ne l’ont pas vu, entendre ce que vous entendez, et ne l’ont pas entendu.
Bible André Chouraqui
Matthieu 13.17Amén, je vous dis : de nombreux inspirés, des justes, ont aspiré à voir ce que vous regardez et n’ont pas vu, à entendre ce que vous entendez et n’ont pas entendu.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 13.17Amen, je vous dis : de nombreux prophètes, des justes, ont désiré voir ce que vous regardez, et n’ont pas vu, entendre ce que vous entendez, et n’ont pas entendu !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 13.17car amèn je vous [le] dis nombreux sont les prophètes et les justes qui ont désiré voir ce que vous voyez et ils ne l’ont pas vu et entendre ce que vous entendez et ils n’ont pas entendu
Bible des Peuples
Matthieu 13.17Oui, je vous le dis, bien des prophètes et des justes auraient voulu voir ce que vous voyez et ne l’ont pas vu, ou entendre ce que vous entendez, et ne l’ont pas entendu.
Segond 21
Matthieu 13.17 Je vous le dis en vérité, beaucoup de prophètes et de justes ont désiré voir ce que vous voyez et ne l’ont pas vu, entendre ce que vous entendez et ne l’ont pas entendu.
King James en Français
Matthieu 13.17 Car en vérité je vous dis, que beaucoup de prophètes et d’hommes droits ont désiré voir ces choses que vous voyez, et ne les ont pas vues; et d’entendre les choses que vous entendez, et ne les ont pas entendues.
La Septante
Matthieu 13.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 13.17amen quippe dico vobis quia multi prophetae et iusti cupierunt videre quae videtis et non viderunt et audire quae auditis et non audierunt
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 13.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !