Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 13.1

Comparateur biblique pour Matthieu 13.1

Lemaistre de Sacy

Matthieu 13.1  Ce même jour Jésus étant sorti de la maison, s’assit auprès de la mer.

David Martin

Matthieu 13.1  Ce même jour-là Jésus étant sorti de la maison, s’assit près de la mer.

Ostervald

Matthieu 13.1  Ce même jour, Jésus, étant sorti de la maison, s’assit au bord de la mer.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 13.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 13.1  Ce jour-là, Jésus étant sorti de la maison, étoit assis sur le bord de la mer.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 13.1  Ce jour-là Jésus, après être sorti de la maison, se tenait assis près de la mer,

Bible de Lausanne

Matthieu 13.1  Or, en ce jour-là, Jésus étant sorti de la maison, s’était assis près de la mer.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 13.1  Ce même jour, Jésus étant sorti de la maison, s’assit au bord de la mer.

John Nelson Darby

Matthieu 13.1  Et en ce jour-là, Jésus, étant sorti de la maison, s’assit près de la mer.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 13.1  Ce même jour, Jésus sortit de la maison et s’assit au bord de la mer

Bible Annotée

Matthieu 13.1  Ce jour-là, Jésus étant sorti de la maison, s’assit au bord de la mer.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 13.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 13.1  Ce même jour, Jésus, étant sorti de la maison, S’assit au bord de la mer.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 13.1  Ce même jour, Jésus, étant sorti de la maison, S’assit au bord de la mer.

Louis Segond 1910

Matthieu 13.1  Ce même jour, Jésus sortit de la maison, et s’assit au bord de la mer.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 13.1  Ce même jour, Jésus, étant sorti de la maison, s’assit au bord de la mer ;

Auguste Crampon

Matthieu 13.1  Ce jour-là, Jésus sortit de la maison et s’assit au bord de la mer.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 13.1  En ce jour-là, Jésus sortit de la maison et s’assît au bord de la mer.

Bible de Jérusalem

Matthieu 13.1  En ce jour-là, Jésus sortit de la maison et s’assit au bord de la mer.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 13.1  En ce jour-là, sortant de la maison, Jésus s’assit au bord de la mer.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 13.1  Ce même jour, Jésus sortit de la maison, et s’assit au bord de la mer.

Bible André Chouraqui

Matthieu 13.1  En ce jour, Iéshoua’ sort de la maison et s’assoit au bord de la mer.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 13.1  En ce jour-là, Jésus, sorti de la maison, était assis au bord de la mer.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 13.1  et dans ce jour-là il est sorti ieschoua de la maison et il s’est assis au bord de la mer

Bible des Peuples

Matthieu 13.1  Ce jour-là Jésus sort de la maison et va s’asseoir sur les bords du lac.

Segond 21

Matthieu 13.1  Ce jour-là, Jésus sortit de la maison et s’assit au bord du lac.

King James en Français

Matthieu 13.1  Le même jour, Jésus sortit de la maison, et s’assit au bord de la mer.

La Septante

Matthieu 13.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 13.1  in illo die exiens Iesus de domo sedebat secus mare

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 13.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 13.1  ⸀Ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς ⸀τῆς οἰκίας ἐκάθητο παρὰ τὴν θάλασσαν·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.