Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 12.36

Comparateur biblique pour Matthieu 12.36

Lemaistre de Sacy

Matthieu 12.36  Or je vous déclare, qu’au jour du jugement les hommes rendront compte de toute parole inutile qu’ils auront dite.

David Martin

Matthieu 12.36  Or je vous dis, que les hommes rendront compte au jour du jugement, de toute parole oiseuse qu’ils auront dite.

Ostervald

Matthieu 12.36  Or, je vous dis que les hommes rendront compte, au jour du jugement, de toute parole vaine qu’ils auront dite ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 12.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 12.36  Je vous dis que toute parole oiseuse que les hommes auront dite, ils en rendront compte au jour du jugement.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 12.36  Mais je vous déclare que toute parole oiseuse que diront les hommes, ils en rendront compte au jour du jugement ;

Bible de Lausanne

Matthieu 12.36  Or je vous dis que les hommes rendront compte au jour du jugement de toute parole oiseuse qu’ils auront pu dire.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 12.36  Je vous déclare qu’au jour du jugement les hommes rendront compte de toute parole mauvaise qu’ils auront dite;

John Nelson Darby

Matthieu 12.36  Et je vous dis que, de toute parole oiseuse qu’ils auront dite, les hommes rendront compte au jour de jugement ;

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 12.36  Je vous le déclare, au jour du Jugement les hommes rendront compte de toute parole oiseuse qu’ils auront dite.

Bible Annotée

Matthieu 12.36  Or je vous dis que toute parole oiseuse que les hommes auront prononcée, ils en rendront compte au jour du jugement ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 12.36  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 12.36  Or Je vous dis que les hommes rendront compte, au jour du jugement, de toute parole inutile qu’ils auront dite.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 12.36  Or Je vous dis que les hommes rendront compte, au jour du jugement, de toute parole inutile qu’ils auront dite.

Louis Segond 1910

Matthieu 12.36  Je vous le dis : au jour du jugement, les hommes rendront compte de toute parole vaine qu’ils auront proférée.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 12.36  Je vous le déclare, les hommes rendront compte, au jour du jugement, de toute parole vaine qu’ils auront dite.

Auguste Crampon

Matthieu 12.36  Je vous le dis : au jour du jugement, les hommes rendront compte de toute parole vaine qu’ils auront dite.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 12.36  Je vous le dis, toute parole oiseuse qu’on aura dite, il faudra en rendre compte au jour du jugement.

Bible de Jérusalem

Matthieu 12.36  Or je vous le dis : de toute parole sans fondement que les hommes auront proférée, ils rendront compte au Jour du Jugement.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 12.36  Je vous dis que de toute parole oiseuse que diront les hommes, ils rendront compte au jour du Jugement.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 12.36  Je vous le dis : au jour du jugement, les hommes rendront compte de toute parole vaine qu’ils auront proférée.

Bible André Chouraqui

Matthieu 12.36  Et moi, je vous dis : toute parole oisive que les hommes prononcent, ils doivent en rendre compte au jour du jugement.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 12.36  Aussi je vous dis : tout mot futile que les hommes diront, ils en rendront compte au jour du jugement !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 12.36  je vous le dis toute parole stérile qu’ils diront les hommes ils rendront compte à son sujet au jour du jugement

Bible des Peuples

Matthieu 12.36  Je vous l’affirme: tout ce qu’on aura dit sans raison, on en rendra compte au jour du jugement.

Segond 21

Matthieu 12.36  Je vous le dis : le jour du jugement, les hommes rendront compte de toute parole inutile qu’ils auront prononcée.

King James en Français

Matthieu 12.36  Mais je vous dis, que les hommes rendront compte, de toute parole inutile qu’ils auront dite; au jour du jugement.

La Septante

Matthieu 12.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 12.36  dico autem vobis quoniam omne verbum otiosum quod locuti fuerint homines reddent rationem de eo in die iudicii

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 12.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 12.36  λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ ⸀λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι, ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.