Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 12.3

Comparateur biblique pour Matthieu 12.3

Lemaistre de Sacy

Matthieu 12.3  Mais il leur dit : N’avez-vous point lu ce que fit David, lorsque lui et ceux qui l’accompagnaient furent pressés de la faim ?

David Martin

Matthieu 12.3  Mais il leur dit : n’avez-vous point lu ce que fit David quand il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui ?

Ostervald

Matthieu 12.3  Mais il leur dit : N’avez-vous pas lu ce que fit David ayant faim, tant lui que ceux qui étaient avec lui,

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 12.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 12.3  Mais il leur dit : N’avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim, et ceux qui étoient avec lui ?

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 12.3  Mais il leur dit : « N’avez-vous pas lu ce que fit David, quand il eut faim, ainsi que ceux qui étaient avec lui ?

Bible de Lausanne

Matthieu 12.3  Mais il leur dit : N’avez-vous pas lu ce que fit David lorsqu’il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui ;

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 12.3  Mais Jésus leur dit: «n’avez-vous pas lu ce que fit David, lorsque lui et ceux qui étaient avec lui eurent faim:

John Nelson Darby

Matthieu 12.3  Mais il leur dit : N’avez-vous pas lu ce que fit David, quand il eut faim, et ceux qui étaient avec lui ;

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 12.3  Il leur répondit : « N’avez-vous pas lu ce que fit David lorsqu’il eut faim, et ce que firent ses compagnons ?

Bible Annotée

Matthieu 12.3  Mais il leur dit : N’avez-vous pas lu ce que fit David quand il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui :

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 12.3  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 12.3  Mais Il leur dit : N’avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim, ainsi que ceux qui étaient avec lui ;

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 12.3  Mais Il leur dit: N’avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim, ainsi que ceux qui étaient avec lui;

Louis Segond 1910

Matthieu 12.3  Mais Jésus leur répondit : N’avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 12.3  Il leur répondit : N’avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui ;

Auguste Crampon

Matthieu 12.3  Mais il leur répondit : « N’avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui :

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 12.3  Il leur répondit : “N’avez-vous pas lu ce que fit David pressé par la faim, lui et ses compagnons ?

Bible de Jérusalem

Matthieu 12.3  Mais il leur dit : "N’avez-vous pas lu ce que fit David lorsqu’il eut faim, lui et ses compagnons ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 12.3  Il leur dit : “N’avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim, lui et ses compagnons,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 12.3  Mais Jésus leur répondit : N’avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui ;

Bible André Chouraqui

Matthieu 12.3  Il leur dit : « N’avez-vous pas lu ce qu’a fait David ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 12.3  Il leur dit : « Vous n’avez pas lu ce qu’a fait David ? Il avait faim, et les autres avec lui :

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 12.3  et alors lui il leur a dit est-ce que vous n’avez pas lu ce qu’il a fait dawid lorsqu’il a eu faim [lui] et les hommes qui étaient avec lui

Bible des Peuples

Matthieu 12.3  Alors il leur dit: "N’avez-vous donc pas lu ce qu’a fait David un jour qu’il avait faim, lui et ses hommes?

Segond 21

Matthieu 12.3  Mais Jésus leur répondit : « N’avez-vous pas lu ce qu’a fait David lorsqu’il a eu faim, lui et ses compagnons ?

King James en Français

Matthieu 12.3  Mais il leur dit: N’avez-vous pas lu ce que fit David, quand il eut faim, et ceux qui étaient avec lui,

La Septante

Matthieu 12.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 12.3  at ille dixit eis non legistis quid fecerit David quando esuriit et qui cum eo erant

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 12.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 12.3  ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Οὐκ ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυὶδ ὅτε ⸀ἐπείνασεν καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.