Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 12.10

Comparateur biblique pour Matthieu 12.10

Lemaistre de Sacy

Matthieu 12.10  où il se trouva un homme qui avait une main sèche ; et ils lui demandèrent, pour avoir un sujet de l’accuser, s’il était permis de guérir aux jours de sabbat.

David Martin

Matthieu 12.10  Et voici, il y avait là un homme qui avait une main sèche, et pour [avoir sujet de] l’accuser ils l’interrogèrent, en disant : est-il permis de guérir aux jours du Sabbat ?

Ostervald

Matthieu 12.10  Et il y trouva un homme qui avait une main sèche ; et ils lui demandèrent, pour avoir lieu de l’accuser : Est-il permis de guérir dans les jours de sabbat ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 12.10  Or, il se trouvoit là un homme qui avoit la main desséchée ; et ils l’interrogeoient, disant : Est-il permis de guérir le jour du sabbat ? afin d’avoir un prétexte pour l’accuser.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 12.10  Et voici, il s’y trouvait un homme qui avait une main sèche. Et ils lui demandèrent : « Est-il permis d’opérer une guérison le jour du sabbat ? » C’était afin de pouvoir l’accuser.

Bible de Lausanne

Matthieu 12.10  Et voici qu’il s’y trouvait un homme ayant la main sèche ; et ils l’interrogèrent en disant : Est-il permis de guérir aux jours de sabbat ? [C’était] afin de l’accuser.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 12.10  Il s’y trouvait un homme qui avait la main sèche, et l’on demanda à Jésus s’il était permis de guérir, le jour du sabbat: c’était afin de l’accuser.

John Nelson Darby

Matthieu 12.10  Et voici, il y avait là un homme qui avait la main sèche. Et ils l’interrogèrent, disant : Est-il permis de guérir, le jour de sabbat ? -afin de l’accuser.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 12.10  Il s’y trouvait un homme qui avait une main paralysée ; pour avoir un prétexte à accusation, ils lui posèrent une question : « Est-il permis, dirent ils, de guérir les jours de sabbat ? »

Bible Annotée

Matthieu 12.10  Et voici, il s’y trouvait un homme qui avait une main sèche. Et ils l’interrogèrent disant : Est-il permis de guérir dans les jours de sabbat ? C’était afin de pouvoir l’accuser.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 12.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 12.10  Et voici qu’il se trouva là un homme qui avait une main desséchée. Et ils L’interrogeaient, en disant : Est-il permis de guérir au jour de sabbat ? afin de pouvoir L’accuser.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 12.10  Et voici qu’il se trouva là un homme qui avait une main desséchée. Et ils L’interrogeaient, en disant: Est-il permis de guérir au jour de sabbat? afin de pouvoir L’accuser.

Louis Segond 1910

Matthieu 12.10  Et voici, il s’y trouvait un homme qui avait la main sèche. Ils demandèrent à Jésus : Est-il permis de faire une guérison les jours de sabbat ? C’était afin de pouvoir l’accuser.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 12.10  Il s’y trouvait un homme qui avait une main desséchée, et ils demandèrent à Jésus : Est-il permis de guérir le jour du sabbat ? C’était afin de pouvoir l’accuser.

Auguste Crampon

Matthieu 12.10  Or, il se trouvait là un homme qui avait la main desséchée, et ils demandèrent à Jésus : « Est-il permis de guérir, le jour du sabbat ?» C’était pour avoir un prétexte de l’accuser.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 12.10  Et voici qu’il y avait là un homme à la main desséchée. Et ils posèrent à Jésus cette question : “Est-il permis de guérir un jour de sabbat ?” C’était afin de pouvoir l’accuser.

Bible de Jérusalem

Matthieu 12.10  Et voici un homme qui avait une main sèche, et ils lui posèrent cette question : "Est-il permis de guérir, le jour du sabbat ?" afin de l’accuser.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 12.10  Et voici un homme qui avait une main desséchée. Et on interrogea [Jésus] en disant : “Est-il permis, un jour de sabbat, de guérir ?” ; c’était pour l’accuser.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 12.10  Et voici, il s’y trouvait un homme qui avait la main sèche. Ils demandèrent à Jésus : Est-il permis de faire une guérison les jours de sabbat ? C’était afin de pouvoir l’accuser.

Bible André Chouraqui

Matthieu 12.10  Et voici un homme dont une main est sèche. Ils l’interrogent et disent : « Est-il permis de guérir le shabat ? Cela pour l’accuser.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 12.10  Et voici : un homme ayant une main sèche. Ils l’interrogent en disant : « S’il est permis, le sabbat, de guérir ? » Cela pour l’accuser.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 12.10  et voici qu’il y avait là un homme dont la main était desséchée et ils lui ont demandé et ils lui ont dit est-ce qu’il est permis un jour de schabbat de soigner [c’était] afin de pouvoir l’accuser

Bible des Peuples

Matthieu 12.10  Là se trouvait un homme avec une main paralysée. On lui posa alors une question, afin de pouvoir l’accuser ensuite: "Est-il permis de soigner, un jour de sabbat?”

Segond 21

Matthieu 12.10  Il s’y trouvait un homme qui avait la main paralysée. Ils demandèrent à Jésus : « Est-il permis de faire une guérison le jour du sabbat ? » C’était afin de pouvoir l’accuser.

King James en Français

Matthieu 12.10  Et voici, il y avait un homme qui avait une main sèche; et ils lui demandèrent, disant : Est-il permis de guérir les jours de sabbat ? afin de pouvoir l’accuser.

La Septante

Matthieu 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 12.10  et ecce homo manum habens aridam et interrogabant eum dicentes si licet sabbatis curare ut accusarent eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 12.10  καὶ ἰδοὺ ⸀ἄνθρωπος χεῖρα ἔχων ξηράν. καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν λέγοντες· Εἰ ἔξεστι τοῖς σάββασιν ⸀θεραπεύειν; ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.