Matthieu 12.10 où il se trouva un homme qui avait une main sèche ; et ils lui demandèrent, pour avoir un sujet de l’accuser, s’il était permis de guérir aux jours de sabbat.
David Martin
Matthieu 12.10 Et voici, il y avait là un homme qui avait une main sèche, et pour [avoir sujet de] l’accuser ils l’interrogèrent, en disant : est-il permis de guérir aux jours du Sabbat ?
Ostervald
Matthieu 12.10 Et il y trouva un homme qui avait une main sèche ; et ils lui demandèrent, pour avoir lieu de l’accuser : Est-il permis de guérir dans les jours de sabbat ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 12.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 12.10Or, il se trouvoit là un homme qui avoit la main desséchée ; et ils l’interrogeoient, disant : Est-il permis de guérir le jour du sabbat ? afin d’avoir un prétexte pour l’accuser.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 12.10Et voici, il s’y trouvait un homme qui avait une main sèche. Et ils lui demandèrent : « Est-il permis d’opérer une guérison le jour du sabbat ? » C’était afin de pouvoir l’accuser.
Bible de Lausanne
Matthieu 12.10Et voici qu’il s’y trouvait un homme ayant la main sèche ; et ils l’interrogèrent en disant : Est-il permis de guérir aux jours de sabbat ? [C’était] afin de l’accuser.
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 12.10Il s’y trouvait un homme qui avait la main sèche, et l’on demanda à Jésus s’il était permis de guérir, le jour du sabbat: c’était afin de l’accuser.
John Nelson Darby
Matthieu 12.10 Et voici, il y avait là un homme qui avait la main sèche. Et ils l’interrogèrent, disant : Est-il permis de guérir, le jour de sabbat ? -afin de l’accuser.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 12.10Il s’y trouvait un homme qui avait une main paralysée ; pour avoir un prétexte à accusation, ils lui posèrent une question : « Est-il permis, dirent ils, de guérir les jours de sabbat ? »
Bible Annotée
Matthieu 12.10 Et voici, il s’y trouvait un homme qui avait une main sèche. Et ils l’interrogèrent disant : Est-il permis de guérir dans les jours de sabbat ? C’était afin de pouvoir l’accuser.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 12.10 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 12.10Et voici qu’il se trouva là un homme qui avait une main desséchée. Et ils L’interrogeaient, en disant : Est-il permis de guérir au jour de sabbat ? afin de pouvoir L’accuser.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 12.10Et voici qu’il se trouva là un homme qui avait une main desséchée. Et ils L’interrogeaient, en disant: Est-il permis de guérir au jour de sabbat? afin de pouvoir L’accuser.
Louis Segond 1910
Matthieu 12.10 Et voici, il s’y trouvait un homme qui avait la main sèche. Ils demandèrent à Jésus : Est-il permis de faire une guérison les jours de sabbat ? C’était afin de pouvoir l’accuser.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 12.10Il s’y trouvait un homme qui avait une main desséchée, et ils demandèrent à Jésus : Est-il permis de guérir le jour du sabbat ? C’était afin de pouvoir l’accuser.
Auguste Crampon
Matthieu 12.10 Or, il se trouvait là un homme qui avait la main desséchée, et ils demandèrent à Jésus : « Est-il permis de guérir, le jour du sabbat ?» C’était pour avoir un prétexte de l’accuser.
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 12.10Et voici qu’il y avait là un homme à la main desséchée. Et ils posèrent à Jésus cette question : “Est-il permis de guérir un jour de sabbat ?” C’était afin de pouvoir l’accuser.
Bible de Jérusalem
Matthieu 12.10Et voici un homme qui avait une main sèche, et ils lui posèrent cette question : "Est-il permis de guérir, le jour du sabbat ?" afin de l’accuser.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 12.10Et voici un homme qui avait une main desséchée. Et on interrogea [Jésus] en disant : “Est-il permis, un jour de sabbat, de guérir ?” ; c’était pour l’accuser.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 12.10 Et voici, il s’y trouvait un homme qui avait la main sèche. Ils demandèrent à Jésus : Est-il permis de faire une guérison les jours de sabbat ? C’était afin de pouvoir l’accuser.
Bible André Chouraqui
Matthieu 12.10Et voici un homme dont une main est sèche. Ils l’interrogent et disent : « Est-il permis de guérir le shabat ? Cela pour l’accuser.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 12.10Et voici : un homme ayant une main sèche. Ils l’interrogent en disant : « S’il est permis, le sabbat, de guérir ? » Cela pour l’accuser.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 12.10et voici qu’il y avait là un homme dont la main était desséchée et ils lui ont demandé et ils lui ont dit est-ce qu’il est permis un jour de schabbat de soigner [c’était] afin de pouvoir l’accuser
Bible des Peuples
Matthieu 12.10Là se trouvait un homme avec une main paralysée. On lui posa alors une question, afin de pouvoir l’accuser ensuite: "Est-il permis de soigner, un jour de sabbat?”
Segond 21
Matthieu 12.10 Il s’y trouvait un homme qui avait la main paralysée. Ils demandèrent à Jésus : « Est-il permis de faire une guérison le jour du sabbat ? » C’était afin de pouvoir l’accuser.
King James en Français
Matthieu 12.10 Et voici, il y avait un homme qui avait une main sèche; et ils lui demandèrent, disant : Est-il permis de guérir les jours de sabbat ? afin de pouvoir l’accuser.
La Septante
Matthieu 12.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 12.10et ecce homo manum habens aridam et interrogabant eum dicentes si licet sabbatis curare ut accusarent eum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 12.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !