Matthieu 1.23 Une vierge concevra, et elle enfantera un fils, à qui on donnera le nom d’Emmanuel, c’est-à-dire, Dieu avec nous.
David Martin
Matthieu 1.23 Voici, la Vierge sera enceinte, et elle enfantera un fils ; et on appellera son nom Emmanuël, ce qui signifie, DIEU AVEC NOUS.
Ostervald
Matthieu 1.23 Voici, la vierge sera enceinte, et elle enfantera un fils, et on le nommera EMMANUEL, ce qui signifie : DIEU AVEC NOUS.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 1.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 1.23Une vierge concevra et enfantera un fils, et on le nommera Emmanuel, c’est-à-dire Dieu avec nous.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 1.23« Voici, la vierge sera enceinte, et elle mettra au monde un fils, et ils lui donneront le nom d’ Emmanouel ; » ce qui signifie, étant traduit : Avec nous Dieu. —
Bible de Lausanne
Matthieu 1.23disant : « Voici que la vierge sera enceinte et enfantera un fils ; et on l’appellera du nom d’EMMANUEL, ce qui se traduit : DIEU AVEC NOUS. »
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 1.23«Voici, la vierge sera enceinte; elle mettra au monde un fils à qui l’on donnera le nom d’Emmanuel,» ce qui signifie «Dieu avec nous.»
John Nelson Darby
Matthieu 1.23 « Voici, la vierge sera enceinte et enfantera un fils, et on appellera son nom Emmanuel », ce qui, interprété, est : Dieu avec nous.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 1.23« Voici la vierge sera enceinte ; elle mettra un fils au monde ; Et on lui donnera le nom d’Emmanuel » ce qui signifie : Dieu avec nous.)
Bible Annotée
Matthieu 1.23 Voici, la vierge sera enceinte, et elle enfantera un fils, et on appellera son nom Emmanuel, ce qui, étant traduit, signifie Dieu avec nous.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 1.23 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 1.23Voici, la Vierge concevra, et Elle enfantera un Fils, et on Lui donnera le nom d’Emmanuel ; ce qui signifie : Dieu avec nous.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 1.23Voici, la Vierge concevra, et Elle enfantera un Fils, et on Lui donnera le nom d’Emmanuel; ce qui signifie: Dieu avec nous.
Louis Segond 1910
Matthieu 1.23 Voici, la vierge sera enceinte, elle enfantera un fils, et on lui donnera le nom d’Emmanuel, ce qui signifie Dieu avec nous.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 1.23« La vierge enfantera et mettra au monde un fils, qu’on nommera Emmanuel » — ce qui signifie : Dieu avec nous. —
Auguste Crampon
Matthieu 1.23 « Voici que la Vierge concevra et enfantera un fils ; et on le nommera Emmanuel,?» c’est à dire Dieu avec nous.
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 1.23Voici que la Vierge concevra et enfantera un fils et on lui donnera le nom d’Emmanuel, ce qui veut dire Dieu avec nous.
Bible de Jérusalem
Matthieu 1.23Voici que la vierge concevra et enfantera un fils, et on l’appellera du nom d’Emmanuel, ce qui se traduit : "Dieu avec nous."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 1.23Voici que la Vierge concevra et enfantera un fils, et on l’appellera du nom d’Emmanuel, ce qui veut dire : Dieu avec nous.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 1.23 Voici, la vierge sera enceinte, elle enfantera un fils, Et on lui donnera le nom d’Emmanuel, ce qui signifie Dieu avec nous.
Bible André Chouraqui
Matthieu 1.23« Voici, la nubile aura dans son ventre et enfantera un fils. Ils crieront son nom : ‹ Imanou Él », qui s’interprète : « Él avec nous. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 1.23“Voici, la vierge aura dans ses entrailles et enfantera un fils. Ils l’appelleront de son nom : Emmanuel, qui se traduit : ‘Avec nous Dieu !’”
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 1.23voici que l’adolescente va être enceinte et elle va enfanter un fils et tu appelleras son nom immanou el ce qui veut dire en traduction avec nous dieu
Bible des Peuples
Matthieu 1.23Voici que la vierge est enceinte et met au monde un fils. On l’appellera Emmanuel, ce qui veut dire: Dieu-avec-nous.
Segond 21
Matthieu 1.23La vierge sera enceinte, elle mettra au monde un fils et on l’appellera Emmanuel, ce qui signifie « Dieu avec nous ».
King James en Français
Matthieu 1.23 Voici, une vierge sera enceinte, et enfantera un fils, et on appellera son nom Emmanuel, ce qui signifie: Dieu avec nous.
La Septante
Matthieu 1.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 1.23ecce virgo in utero habebit et pariet filium et vocabunt nomen eius Emmanuhel quod est interpretatum Nobiscum Deus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 1.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !