Nombres 8.7 avec ces cérémonies ; Vous répandrez sur eux de l’eau d’expiation, et ils raseront tout le poil de leur corps. Et après qu’ils auront lavé leurs vêtements, et qu’ils se seront purifiés,
David Martin
Nombres 8.7 Tu leur feras ainsi pour les purifier. Tu feras aspersion sur eux de l’eau de purification ; ils feront passer le rasoir sur toute leur chair, ils laveront leurs vêtements, et ils se purifieront.
Ostervald
Nombres 8.7 Tu leur feras ainsi pour les purifier : Fais sur eux aspersion de l’eau de purification pour le péché ; ils feront passer le rasoir sur toute leur chair, laveront leurs vêtements, et se purifieront.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 8.7Ainsi tu leur feras pour les purifier : tu feras aspersion sur eux de l’eau (purifiant) du péché ; qu’ils fassent passer un rasoir sur toute leur chair, qu’ils lavent leurs vêtements, et soit purifiés.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 8.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 8.7Et voici comment tu t’y prendras avec eux pour les purifier ; fais sur eux une aspersion d’eau lustrale, et qu’ils passent le rasoir sur tout leur corps et lavent leurs vêtements et se purifient.
Bible de Lausanne
Nombres 8.7Et voici ce que tu feras à leur égard pour les purifier. Fais aspersion sur eux de l’eau de péché ; qu’ils fassent passer le rasoir sur toute leur chair, qu’ils lavent leurs vêtements et qu’ils se purifient.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 8.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 8.7 Et tu leur feras ainsi pour les purifier : tu feras aspersion sur eux de l’eau de purification du péché ; et ils feront passer le rasoir sur toute leur chair, et ils laveront leurs vêtements, et se purifieront.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 8.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 8.7 Et voici ce que tu leur feras pour les purifier : tu feras sur eux aspersion d’eau [qui purifie] du péché, et ils feront passer le rasoir sur tout leur corps et ils laveront leurs vêtements et ils se purifieront.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 8.7 Voici ce que tu leur feras pour les purifier : tu les aspergeras d’eau expiatoire. Ils passeront le rasoir sur tout leur corps, laveront leurs vêtements et se purifieront.
Glaire et Vigouroux
Nombres 8.7(selon ce rite :) Tu répandras sur eux de l’eau d’expiation, et ils raseront tout le poil de leur corps. Et après qu’ils auront lavé leurs vêtements, et qu’ils se seront purifiés
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 8.7Vous répandrez sur eux de l’eau d’expiation, et ils raseront tout le poil de leur corps. Et après qu’ils auront lavé leurs vêtements, et qu’ils se seront purifiés,
Louis Segond 1910
Nombres 8.7 Voici comment tu les purifieras. Fais sur eux une aspersion d’eau expiatoire ; qu’ils fassent passer le rasoir sur tout leur corps, qu’ils lavent leurs vêtements, et qu’ils se purifient.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 8.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 8.7 Voici comment tu les purifieras : Fais sur eux une aspersion d’eau expiatoire ; qu’ils passent le rasoir sur tout leur corps, qu’ils lavent leurs vêtements, et qu’ils se purifient ainsi.
Bible Pirot-Clamer
Nombres 8.7Voici comment tu procéderas avec eux pour les purifier : tu les aspergeras d’eau expiatoire ; puis ils se passeront le rasoir sur tout le corps, laveront leurs vêtements et ainsi se purifieront.
Bible de Jérusalem
Nombres 8.7Ainsi feras-tu pour les purifier : tu feras sur eux une aspersion d’eau lustrale, ils se raseront tout le corps et laveront leurs vêtements, alors ils seront purs.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 8.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 8.7 Voici comment tu les purifieras. Fais sur eux une aspersion d’eau expiatoire ; qu’ils fassent passer le rasoir sur tout leur corps, qu’ils lavent leurs vêtements, et qu’ils se purifient.
Bible André Chouraqui
Nombres 8.7Tu leur feras ainsi pour les purifier : asperge-les aux eaux du défauteur ; ils font passer le rasoir sur toute leur chair ; ils lavent leurs habits et ils sont purs.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 8.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 8.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 8.7Voici ce que tu feras pour les purifier: tu les aspergeras avec l’eau d’expiation, et ensuite ils se raseront tout le corps, laveront leurs vêtements et se purifieront.
Segond 21
Nombres 8.7 Voici comment tu les purifieras. Asperge-les d’eau expiatoire. Qu’ils fassent passer le rasoir sur tout leur corps, qu’ils lavent leurs vêtements et qu’ils se purifient.
King James en Français
Nombres 8.7 Tu leur feras ainsi pour les purifier: Fais sur eux l’aspersion de l’eau de purification pour le péché; ils feront passer le rasoir sur toute leur chair, laveront leurs vêtements, et se purifieront.