Nombres 5.2 Ordonnez aux enfants d’Israël de chasser du camp tout lépreux, et celui qui souffrira ce qui ne devrait arriver que dans l’usage du mariage, ou qui sera devenu impur pour avoir touché un mort.
David Martin
Nombres 5.2 Commande aux enfants d’Israël qu’ils mettent hors du camp tout lépreux, tout homme découlant, et tout homme souillé pour un mort.
Ostervald
Nombres 5.2 Ordonne aux enfants d’Israël de renvoyer hors du camp tout lépreux, tout homme qui a un écoulement et tout homme souillé pour un mort.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 5.2Ordonne aux enfants d’Israel qu’ils renvoient tout lépreux, toute (personne) ayant des écoulements, ou étant souillée par un cadavre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 5.2Ordonne aux enfants d’Israël qu’ils aient à expulser du camp quiconque aura la lèpre ou un écoulement, et quiconque sera souillé par le contact d’un mort ;
Bible de Lausanne
Nombres 5.2Commande aux fils d’Israël, et qu’ils renvoient du camp tout lépreux, toute personne atteinte d’un flux et toute personne souillée pour un mort{Héb. une âme.}
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 5.2 Commande aux fils d’Israël qu’ils mettent hors du camp tout lépreux, et quiconque a un flux, et quiconque est impur pour un mort.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 5.2 Ordonne aux fils d’Israël de renvoyer du camp quiconque a la lèpre ou un écoulement, ou qui est souillé par le contact d’un cadavre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 5.2 « Ordonne aux enfants d’Israël de renvoyer du camp tout individu lépreux, ou atteint de flux, ou souillé par un cadavre.
Glaire et Vigouroux
Nombres 5.2Ordonne aux enfants d’Israël de chasser du camp tout lépreux, et celui qui aura une gonorrhée, ou (et) qui sera devenu impur pour avoir touché un mort.
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 5.2Ordonnez aux enfants d’Israël de chasser du camp tout lépreux, et celui qui aura une gonorrhée, ou qui sera devenu impur pour avoir touché un mort.
Louis Segond 1910
Nombres 5.2 Ordonne aux enfants d’Israël de renvoyer du camp tout lépreux, et quiconque a une gonorrhée ou est souillé par un mort.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 5.2 « Ordonne aux enfants d’Israël de faire sortir du camp quiconque à la lèpre et quiconque a une gonorrhée, et quiconque est souillé par un cadavre.
Bible Pirot-Clamer
Nombres 5.2Ordonne aux fils d’Israël de faire sortir du camp quiconque a la lèpre, est atteint de gonorrhée ou souillé par un cadavre.
Bible de Jérusalem
Nombres 5.2"Ordonne aux Israélites de renvoyer du camp tout lépreux, toute personne atteinte d’écoulement, ou qu’un cadavre aurait rendue impure.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 5.2 Ordonne aux enfants d’Israël de renvoyer du camp tout lépreux, et quiconque a une gonorrhée ou est souillé par un mort.
Bible André Chouraqui
Nombres 5.2« Ordonne aux Benéi Israël de renvoyer du camp tout galeux, tout fluent, tout contaminé d’un être,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 5.2“Ordonne ceci aux enfants d’Israël: Vous renverrez du camp les lépreux, ceux qui ont un écoulement et ceux qui se sont rendus impurs en touchant un cadavre.
Segond 21
Nombres 5.2 « Ordonne aux Israélites de renvoyer du camp tout lépreux et toute personne qui a un écoulement ou est souillée par un mort.
King James en Français
Nombres 5.2 Ordonne aux enfants d’Israël de renvoyer hors du camp tout lépreux, tout homme qui a un écoulement et tout homme souillé par un mort.
La Septante
Nombres 5.2πρόσταξον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐξαποστειλάτωσαν ἐκ τῆς παρεμβολῆς πάντα λεπρὸν καὶ πάντα γονορρυῆ καὶ πάντα ἀκάθαρτον ἐπὶ ψυχῇ.
La Vulgate
Nombres 5.2praecipe filiis Israhel ut eiciant de castris omnem leprosum et qui semine fluit pollutusque est super mortuo