Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 5.15

Comparateur biblique pour Nombres 5.15

Lemaistre de Sacy

Nombres 5.15  il la mènera devant le prêtre, et présentera pour elle en offrande la dixième partie d’une mesure de farine d’orge. Il ne répandra point d’huile par-dessus, et il n’y mettra point d’encens ; parce que c’est un sacrifice de jalousie, et une oblation pour découvrir l’adultère.

David Martin

Nombres 5.15  Cet homme-là fera venir sa femme devant le Sacrificateur, et il apportera l’offrande de cette femme pour elle, [savoir] la dixième partie d’un Epha de farine d’orge ; [mais] il ne répandra point d’huile dessus ; et il n’y mettra point d’encens ; car c’est un gâteau de jalousies, un gâteau de mémorial, pour remettre en mémoire l’iniquité.

Ostervald

Nombres 5.15  Cet homme amènera sa femme devant le sacrificateur, et apportera pour elle son offrande, un dixième d’épha de farine d’orge ; il n’y répandra point d’huile, et n’y mettra point d’encens, car c’est une oblation de jalousie, une oblation de mémorial, pour rappeler l’iniquité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 5.15  Cet homme amènera sa femme devant le cohène, et portera, comme offrande pour elle, un dixième d’épha de farine d’orge ; il ne répandra point d’huile dessus et n’y mettra point d’encens, car c’est une offrande de jalousie, une offrande de ressentiment, rappelant l’iniquité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 5.15  le mari amènera sa femme au Prêtre, apportant l’oblation de celle-ci pour elle, un dixième d’épha de farine d’orge ; il n’y versera point d’huile, et n’y ajoutera point d’encens, car c’est une offrande de jalousie, une offrande commémorative, appelant le souvenir du crime.

Bible de Lausanne

Nombres 5.15  cet homme amènera sa femme an sacrificateur et apportera l’offrande de sa femme{l’offrande d’elle.} avec elle, un dixième d’épha de farine d’orge. Il n’y répandra point d’huile et n’y mettra point d’encens, car c’est un hommage de jalousie, un hommage de mémorial, en commémoration d’une iniquité.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 5.15  -alors l’homme amènera sa femme au sacrificateur, et il apportera pour elle son offrande, le dixième d’un Épha de farine d’orge ; il ne versera pas d’huile dessus et n’y mettra pas d’encens, car c’est une offrande de gâteau de jalousie, un gâteau de mémorial, qui met en mémoire l’iniquité.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 5.15  cet homme amènera sa femme devant le sacrificateur et apportera une offrande à cause d’elle, un dixième d’épha de farine d’orge ; il n’y versera point d’huile et n’y mettra point d’encens, car c’est une oblation de jalousie, une oblation de ressouvenir qui rappelle l’iniquité.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 5.15  cet homme conduira sa femme devant le pontife, et présentera pour offrande, à cause d’elle, un dixième d’épha de farine d’orge ; il n’y versera point d’huile et n’y mettra point d’encens, car c’est une oblation de jalousie, une oblation de ressouvenir, laquelle remémore l’offense.

Glaire et Vigouroux

Nombres 5.15  il la mènera devant le prêtre, et présentera pour elle en offrande la dixième partie d’une mesure de farine d’orge. Il ne répandra point d’huile par-dessus, et il n’y mettra pas d’encens ; parce que c’est un sacrifice de jalousie, et une oblation pour découvrir l’adultère.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 5.15  il la mènera devant le prêtre, et présentera pour elle en offrande la dixième partie d’une mesure de farine d’orge. Il ne répandra point d’huile par-dessus, et il n’y mettra pas d’encens; parce que c’est un sacrifice de jalousie, et une oblation pour découvrir l’adultère.

Louis Segond 1910

Nombres 5.15  cet homme amènera sa femme au sacrificateur, et apportera en offrande pour elle un dixième d’épha de farine d’orge ; il n’y répandra point d’huile, et n’y mettra point d’encens, car c’est une offrande de jalousie, une offrande de souvenir, qui rappelle une iniquité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 5.15  cet homme amènera sa femme au prêtre et il apportera une offrande à cause d’elle, un dixième d’épha de farine d’orge ; il n’y versera pas d’huile et n’y mettra pas d’encens, car c’est une oblation de jalousie, une oblation de souvenir, qui rappelle une prévarication.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 5.15  cet homme conduira sa femme au prêtre et à cause d’elle lui présentera pour offrande un dixième d’épha de farine d’orge ; il n’y versera pas d’huile et n’y mettra point d’encens, car c’est une oblation de jalousie pour rappeler le souvenir du péché.

Bible de Jérusalem

Nombres 5.15  cet homme conduira sa femme devant le prêtre, et fera pour elle une offrande d’un dixième de mesure de farine d’orge. Il n’y versera pas d’huile et n’y mettra pas d’encens, car c’est une oblation de jalousie, une oblation commémorative, qui doit rappeler une faute.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 5.15  cet homme amènera sa femme au sacrificateur, et apportera en offrande pour elle un dixième d’épha de farine d’orge ; il n’y répandra point d’huile, et n’y mettra point d’encens, car c’est une offrande de jalousie, une offrande de souvenir, qui rappelle une iniquité.

Bible André Chouraqui

Nombres 5.15  l’homme fait venir sa femme au desservant ; il fait venir son présent pour elle, un dixième d’épha de farine d’orge. Il n’y coule pas d’huile, il n’y donne pas d’oliban ; oui, c’est une offrande de jalousies, une offrande de mémorisation, en mémoire d’un tort.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 5.15  Dans ces cas, l’homme conduira sa femme vers le prêtre et apportera l’offrande réglementaire: un dixième de mesure de farine d’orge qui ne sera pas pétrie à l’huile et sur laquelle on ne mettra pas d’encens car c’est l’offrande du soupçon, une offrande pour faire ressortir une faute.

Segond 21

Nombres 5.15  Le mari amènera sa femme au prêtre et apportera en offrande pour elle 2 litres de farine d’orge. Il n’y versera pas d’huile et n’y mettra pas d’encens, car c’est une offrande de jalousie, une offrande de souvenir qui rappelle une faute.

King James en Français

Nombres 5.15  Cet homme amènera sa femme devant le prêtre, et apportera pour elle son offrande, un dixième d’épha de farine d’orge; il n’y répandra point d’huile, et n’y mettra point d’encens, car c’est une oblation de jalousie, une offrande de mémorial qui ramène l’iniquité à la mémoire.

La Septante

Nombres 5.15  καὶ ἄξει ὁ ἄνθρωπος τὴν γυναῖκα αὐτοῦ πρὸς τὸν ἱερέα καὶ προσοίσει τὸ δῶρον περὶ αὐτῆς τὸ δέκατον τοῦ οιφι ἄλευρον κρίθινον οὐκ ἐπιχεεῖ ἐπ’ αὐτὸ ἔλαιον οὐδὲ ἐπιθήσει ἐπ’ αὐτὸ λίβανον ἔστιν γὰρ θυσία ζηλοτυπίας θυσία μνημοσύνου ἀναμιμνήσκουσα ἁμαρτίαν.

La Vulgate

Nombres 5.15  adducet eam ad sacerdotem et offeret oblationem pro illa decimam partem sati farinae hordiaciae non fundet super eam oleum nec inponet tus quia sacrificium zelotypiae est et oblatio investigans adulterium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 5.15  וְהֵבִ֨יא הָאִ֣ישׁ אֶת־אִשְׁתֹּו֮ אֶל־הַכֹּהֵן֒ וְהֵבִ֤יא אֶת־קָרְבָּנָהּ֙ עָלֶ֔יהָ עֲשִׂירִ֥ת הָאֵיפָ֖ה קֶ֣מַח שְׂעֹרִ֑ים לֹֽא־יִצֹ֨ק עָלָ֜יו שֶׁ֗מֶן וְלֹֽא־יִתֵּ֤ן עָלָיו֙ לְבֹנָ֔ה כִּֽי־מִנְחַ֤ת קְנָאֹת֙ ה֔וּא מִנְחַ֥ת זִכָּרֹ֖ון מַזְכֶּ֥רֶת עָוֹֽן׃

SBL Greek New Testament

Nombres 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.