Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 4.49

Comparateur biblique pour Nombres 4.49

Lemaistre de Sacy

Nombres 4.49  Moïse en fit le dénombrement par l’ordre du Seigneur, marquant chacun d’eux selon son emploi et selon la charge qu’il devait porter, comme le Seigneur le lui avait ordonné.

David Martin

Nombres 4.49  On les dénombra selon le commandement que l’Éternel en avait fait par le moyen de Moïse, chacun selon ce en quoi il avait à servir, et ce qu’il avait à porter, et la charge de chacun fut telle que l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Ostervald

Nombres 4.49  On en fit le dénombrement selon l’ordre que l’Éternel en avait donné par l’organe de Moïse, chacun pour son service et pour ce qu’il avait à porter ; on en fit le dénombrement selon ce que l’Éternel avait commandé à Moïse.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 4.49  Par l’ordre de l’Éternel on les dénombra par Moïse, chacun à son service et pour ce qu’il a à porter, et ses dénombrés, tel que l’Éternel avait ordonné à Moïse.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 4.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 4.49  Ils furent recensés sur l’ordre de l’Éternel par l’organe de Moïse, chacun d’après sa fonction et son office de porteur, ceux-là étant recensés que l’Éternel avait indiqués à Moïse.

Bible de Lausanne

Nombres 4.49  Selon l’ordre de l’Éternel, on les recensa par le moyen de Moïse, chacun pour son service, et chacun pour son fardeau ; ils furent recensés par lui, [ainsi] que l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 4.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 4.49  On les dénombra selon le commandement de l’Éternel par Moïse, chacun selon son service et selon son fardeau ; et ils furent dénombrés par lui, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 4.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 4.49  Sur l’ordre de l’Éternel, Moïse assigna à chacun le service qu’il devait faire et la charge qu’il devait porter ; c’est le recensement que l’Éternel avait ordonné, à Moïse.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 4.49  D’après l’ordre de l’Éternel, on leur assigna, sous la direction de Moïse, à chacun son service et les objets à transporter ainsi que ses préposés, désignés par l’Éternel à Moïse.

Glaire et Vigouroux

Nombres 4.49  Moïse en fit le dénombrement par l’ordre du Seigneur, marquant chacun d’eux selon son emploi et selon la charge qu’il devait porter, comme le Seigneur le lui avait ordonné.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 4.49  Moïse en fit le dénombrement par l’ordre du Seigneur, marquant chacun d’eux selon son emploi et selon la charge qu’il devait porter, comme le Seigneur le lui avait ordonné.

Louis Segond 1910

Nombres 4.49  On en fit le dénombrement sur l’ordre de l’Éternel par Moïse, en indiquant à chacun le service qu’il devait faire et ce qu’il devait porter ; on en fit le dénombrement selon l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 4.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 4.49  On en fit le recensement selon l’ordre de Yahweh par l’organe de Moïse, en assignant à chacun le service qu’il devait faire et ce qu’il devait porter ; c’est ainsi qu’ils furent recensés, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 4.49  C’est sur l’ordre de Yahweh qu’ils furent recensés sous la direction de Moïse, chacun d’après son service et ce qu’il avait à transporter ; ainsi furent-ils recensés selon que Yahweh l’avait prescrit à Moïse.

Bible de Jérusalem

Nombres 4.49  Sur l’ordre de Yahvé transmis par Moïse, on fit leur recensement en attribuant à chacun son service et son fardeau ; ils furent recensés comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 4.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 4.49  On en fit le dénombrement sur l’ordre de l’Éternel par Moïse, en indiquant à chacun le service qu’il devait faire et ce qu’il devait porter ; on en fit le dénombrement selon l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse.

Bible André Chouraqui

Nombres 4.49  Sur la bouche de IHVH-Adonaï, l’homme, l’homme à son service, à son portage, à ses fonctions, que IHVH-Adonaï a ordonnées à Moshè.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 4.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 4.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 4.49  Sur l’ordre de Yahvé, on recensa chacun selon son service et ce qu’il devait porter. Le recensement est celui que Yahvé avait ordonné à Moïse.

Segond 21

Nombres 4.49  On fit leur dénombrement conformément à l’ordre que l’Éternel avait donné par l’intermédiaire de Moïse, en indiquant à chacun le service qu’il devait effectuer et ce qu’il devait porter. On fit leur dénombrement conformément à l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse.

King James en Français

Nombres 4.49  On en fit le dénombrement selon l’ordre que le SEIGNEUR en avait donné par la main de Moïse, chacun pour son service et selon sa charge; on en fit le dénombrement selon ce que le SEIGNEUR avait commandé à Moïse.

La Septante

Nombres 4.49  διὰ φωνῆς κυρίου ἐπεσκέψατο αὐτοὺς ἐν χειρὶ Μωυσῆ ἄνδρα κατ’ ἄνδρα ἐπὶ τῶν ἔργων αὐτῶν καὶ ἐπὶ ὧν αἴρουσιν αὐτοί καὶ ἐπεσκέπησαν ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ.

La Vulgate

Nombres 4.49  iuxta verbum Domini recensuit eos Moses unumquemque iuxta officium et onera sua sicut praeceperat ei Dominus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 4.49  עַל־פִּ֨י יְהוָ֜ה פָּקַ֤ד אֹותָם֙ בְּיַד־מֹשֶׁ֔ה אִ֥ישׁ אִ֛ישׁ עַל־עֲבֹדָתֹ֖ו וְעַל־מַשָּׂאֹ֑ו וּפְקֻדָ֕יו אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ פ

SBL Greek New Testament

Nombres 4.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.