Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 4.11

Comparateur biblique pour Nombres 4.11

Lemaistre de Sacy

Nombres 4.11  Ils envelopperont aussi l’autel d’or d’un drap d’hyacinthe, ils étendront pardessus une couverture de peaux violettes, et ils feront passer les bâtons dans les anneaux.

David Martin

Nombres 4.11  Ils étendront sur l’autel d’or un drap de pourpre, ils le couvriront d’une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres.

Ostervald

Nombres 4.11  Ils étendront sur l’autel d’or un drap de pourpre, et ils le couvriront d’une couverture de peaux de couleur d’hyacinthe, et ils y mettront ses barres.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 4.11  Sur l’autel d’or ils étendront un drap de laine bleue, le couvriront d’une couverture de peau de ta’hasch, et y mettront les barres.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 4.11  Et sur l’Autel d’or ils étendront une draperie d’azur et le couvriront d’une couverture de peau de chien de mer ; puis ils arrangeront les barres.

Bible de Lausanne

Nombres 4.11  Ils étendront sur l’autel d’or un drap de pourpre et le couvriront d’une couverture de peaux de taissons, et y placeront les barres.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 4.11  Et sur l’autel d’or ils étendront un drap de bleu, et le couvriront d’une couverture de peaux de taissons, et y placeront les barres.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 4.11  Et ils étendront un drap de pourpre violette sur l’autel d’or, et ils l’envelopperont d’une couverture de peaux de dauphin ; et ils y mettront les barres.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 4.11  Sur l’autel d’or ils étendront une étoffe d’azur, la couvriront d’une housse de peau de tahach, et ajusteront les barres ;

Glaire et Vigouroux

Nombres 4.11  Ils envelopperont aussi l’autel d’or d’un drap d’hyacinthe ; ils étendront par-dessus une couverture de peaux violettes, et ils feront passer les bâtons dans les anneaux (leviers).

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 4.11  Ils envelopperont aussi l’autel d’or d’un drap d’hyacinthe; ils étendront par-dessus une couverture de peaux violettes, et ils feront passer les bâtons dans les anneaux.

Louis Segond 1910

Nombres 4.11  Ils étendront un drap bleu sur l’autel d’or, et ils l’envelopperont d’une couverture de peaux de dauphins ; puis ils placeront les barres de l’autel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 4.11  Ils étendront un drap de pourpre violette sur l’autel d’or, et, après l’avoir enveloppé d’une couverture de peau de veau de marin, ils y mettront les barres.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 4.11  Sur l’autel d’or ils étendront un drap de pourpre violette qu’ils recouvriront d’une couverture de peau de veau marin et y disposeront les barres.

Bible de Jérusalem

Nombres 4.11  Sur l’autel d’or, ils étendront une étoffe de pourpre, et le recouvriront d’une housse en cuir fin. Puis ils y ajusteront les barres.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 4.11  Ils étendront un drap bleu sur l’autel d’or, et ils l’envelopperont d’une couverture de peaux de dauphins ; puis ils placeront les barres de l’autel.

Bible André Chouraqui

Nombres 4.11  Ils déploient un habit d’indigo sur l’autel d’or. Ils le couvrent avec le couvercle en peau de dugon. Ils mettent les barres.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 4.11  Ils étendront un drap de pourpre violette sur l’autel d’or, ils l’envelopperont d’une couverture de peau de poisson et fixeront les barres.

Segond 21

Nombres 4.11  Ils étendront un drap bleu sur l’autel d’or et l’envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de l’autel.

King James en Français

Nombres 4.11  Ils étendront sur l’autel d’or un drap bleue, et ils le couvriront d’une couverture de peaux de blaireaux, et ils y mettront ses barres.

La Septante

Nombres 4.11  καὶ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν ἐπικαλύψουσιν ἱμάτιον ὑακίνθινον καὶ καλύψουσιν αὐτὸ καλύμματι δερματίνῳ ὑακινθίνῳ καὶ διεμβαλοῦσιν τοὺς ἀναφορεῖς αὐτοῦ.

La Vulgate

Nombres 4.11  nec non et altare aureum involvent hyacinthino vestimento et extendent desuper operimentum ianthinarum pellium inducentque vectes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 4.11  וְעַ֣ל׀ מִזְבַּ֣ח הַזָּהָ֗ב יִפְרְשׂוּ֙ בֶּ֣גֶד תְּכֵ֔לֶת וְכִסּ֣וּ אֹתֹ֔ו בְּמִכְסֵ֖ה עֹ֣ור תָּ֑חַשׁ וְשָׂמ֖וּ אֶת־בַּדָּֽיו׃

SBL Greek New Testament

Nombres 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.