Nombres 35.31 Vous ne recevrez point d’argent de celui qui veut se racheter de la mort qu’il a méritée pour avoir répandu le sang ; mais il mourra aussitôt lui-même.
David Martin
Nombres 35.31 Vous ne prendrez point de prix pour la vie du meurtrier, parce qu’étant méchant il est digne de mort ; et on le fera mourir.
Ostervald
Nombres 35.31 Vous ne recevrez point de rançon pour la vie d’un meurtrier qui est coupable et digne de mort ; car il doit être puni de mort.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 35.31Vous n’accepterez pas de rançon pour la vie du meurtrier qui est (déclaré) coupable, (digne) de mort ; car il doit mourir.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 35.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 35.31Et vous n’accepterez aucune rançon pour la vie d’un meurtrier digne de mort, mais il subira la mort.
Bible de Lausanne
Nombres 35.31Vous ne prendrez point d’expiation pour la vie du meurtrier qui est coupable de mort ; car il sera certainement mis à mort.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 35.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 35.31 Et vous ne prendrez point de rançon pour la vie du meurtrier qui est coupable d’avoir tué ; mais il sera certainement mis à mort.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 35.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 35.31 Et vous n’accepterez point de rançon pour la vie d’un meurtrier dont le crime est digne de mort, car il sera mis à mort.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 35.31 Vous n’accepterez point de rançon pour la vie d’un meurtrier, s’il est coupable et digne de mort : il faut qu’il meure.
Glaire et Vigouroux
Nombres 35.31Vous ne recevrez point d’argent de celui qui veut se racheter de la mort qu’il a méritée pour avoir répandu le sang, mais il mourra lui-même aussitôt.
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 35.31Vous ne recevrez point d’argent de celui qui veut se racheter de la mort qu’il a méritée pour avoir répandu le sang, mais il mourra lui-même aussitôt.
Louis Segond 1910
Nombres 35.31 Vous n’accepterez point de rançon pour la vie d’un meurtrier qui mérite la mort, car il sera puni de mort.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 35.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 35.31 Vous n’accepterez point de rançon pour la vie d’un meurtrier dont le crime mérite la mort, car il doit être mis à mort.
Bible Pirot-Clamer
Nombres 35.31Vous n’accepterez point de rançon pour la vie d’un assassin, coupable de mort, car il doit être puni de mort.
Bible de Jérusalem
Nombres 35.31Vous n’accepterez pas de rançon pour la vie d’un meurtrier passible de mort ; car il doit mourir.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 35.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 35.31 Vous n’accepterez point de rançon pour la vie d’un meurtrier qui mérite la mort, car il sera puni de mort.
Bible André Chouraqui
Nombres 35.31Vous ne prendrez pas de rançon pour l’être du meurtrier qui est un criminel devant mourir ; oui, il sera mis à mort, à mort.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 35.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 35.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 35.31Vous n’accepterez pas de rançon pour le rachat de la vie d’un meurtrier dont le crime mérite la mort: il sera mis à mort.
Segond 21
Nombres 35.31 « Vous n’accepterez pas de rançon en échange de la vie d’un meurtrier qui mérite la mort : il sera puni de mort.
King James en Français
Nombres 35.31 Vous ne recevrez point de rançon pour la vie d’un meurtrier qui est coupable et digne de mort; car il doit être puni de mort.