Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 32.5

Comparateur biblique pour Nombres 32.5

Lemaistre de Sacy

Nombres 32.5  Si nous avons donc trouvé grâce devant vous, nous vous supplions de nous donner la possession de cette terre à nous qui sommes vos serviteurs, sans que vous nous fassiez passer le Jourdain.

David Martin

Nombres 32.5  Ils dirent donc : Si nous avons trouvé grâce devant toi, que ce pays soit donné à tes serviteurs en possession ; [et] ne nous fais point passer le Jourdain.

Ostervald

Nombres 32.5  Ils dirent donc : Si nous avons trouvé grâce à tes yeux, que ce pays soit donné en possession à tes serviteurs ; ne nous fais point passer le Jourdain.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 32.5  Ils dirent (don) : si nous avons trouvé grâces) tes yeux, que ce pays soit donné à tes serviteurs en possession ; ne nous fais pas passer le Iarden.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 32.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 32.5  Et ils dirent : Si nous avons trouvé grâce à tes yeux, que ce pays soit donné en propriété à tes serviteurs, ne nous fais pas passer le Jourdain.

Bible de Lausanne

Nombres 32.5  Et ils dirent : Si nous avons trouvé grâce à tes yeux, que cette terre soit donnée en propriété à tes esclaves : ne nous fais pas passer le Jourdain.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 32.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 32.5  Et ils dirent : Si nous avons trouvé faveur à tes yeux, que ce pays soit donné en possession à tes serviteurs ; ne nous fais pas passer le Jourdain.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 32.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 32.5  Et ils dirent : Si nous avons trouvé grâce à tes yeux, que ce pays soit donné à tes serviteurs en possession ; ne nous fais point passer le Jourdain.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 32.5  Ils dirent encore : « Si nous avons trouvé faveur à tes yeux, que ce pays soit donné en propriété à tes serviteurs ; ne nous fais point passer le Jourdain. »

Glaire et Vigouroux

Nombres 32.5  Si nous avons donc trouvé grâce devant toi, nous te supplions de nous donner la possession de cette terre, à nous tes serviteurs, sans que tu nous fasses passer le Jourdain.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 32.5  Si nous avons donc trouvé grâce devant vous, nous vous supplions de nous donner la possession de cette terre, à nous vos serviteurs, sans que vous nous fassiez passer le Jourdain.

Louis Segond 1910

Nombres 32.5  Ils ajoutèrent : Si nous avons trouvé grâce à tes yeux, que la possession de ce pays soit accordée à tes serviteurs, et ne nous fais point passer le Jourdain.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 32.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 32.5  Ils ajoutèrent : « Si nous avons trouvé grâce à tes yeux, que ce pays soit donné en possession à tes serviteurs, et ne nous fais point passer le Jourdain. »

Bible Pirot-Clamer

Nombres 32.5  Si nous avons trouvé grâce à tes yeux, poursuivirent-ils, que ce pays soit donné en propriété à tes serviteurs et ne nous conduis pas au delà du Jourdain.

Bible de Jérusalem

Nombres 32.5  Ils dirent : "Si nous avons trouvé grâce à tes yeux, que ce pays soit donné en propriété à tes serviteurs ; ne nous fais pas passer le Jourdain."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 32.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 32.5  Ils ajoutèrent : Si nous avons trouvé grâce à tes yeux, que la possession de ce pays soit accordée à tes serviteurs, et ne nous fais point passer le Jourdain.

Bible André Chouraqui

Nombres 32.5  Ils disent : « Si nous avons trouvé grâce à tes yeux, que cette terre soit donnée à tes serviteurs en propriété. Ne nous faites pas passer le Iardèn. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 32.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 32.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 32.5  Ils ajoutèrent: “Si tu veux nous être agréable, donne ce pays à tes serviteurs, ne nous fais pas passer le Jourdain.”

Segond 21

Nombres 32.5  Ils ajoutèrent : « Si nous avons trouvé grâce à tes yeux, que la possession de ce pays soit accordée à tes serviteurs. Ne nous fais pas passer le Jourdain. »

King James en Français

Nombres 32.5  Ils dirent donc: Si nous avons trouvé grâce à tes yeux, que ce pays soit donné en possession à tes serviteurs; ne nous fais point passer le Jourdain.

La Septante

Nombres 32.5  καὶ ἔλεγον εἰ εὕρομεν χάριν ἐνώπιόν σου δοθήτω ἡ γῆ αὕτη τοῖς οἰκέταις σου ἐν κατασχέσει καὶ μὴ διαβιβάσῃς ἡμᾶς τὸν Ιορδάνην.

La Vulgate

Nombres 32.5  precamurque si invenimus gratiam coram te ut des nobis famulis tuis eam in possessionem ne facias nos transire Iordanem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 32.5  וַיֹּאמְר֗וּ אִם־מָצָ֤אנוּ חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ יֻתַּ֞ן אֶת־הָאָ֧רֶץ הַזֹּ֛את לַעֲבָדֶ֖יךָ לַאֲחֻזָּ֑ה אַל־תַּעֲבִרֵ֖נוּ אֶת־הַיַּרְדֵּֽן׃

SBL Greek New Testament

Nombres 32.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.