Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 32.41

Comparateur biblique pour Nombres 32.41

Lemaistre de Sacy

Nombres 32.41  Jaïr, fils de Manassé, étant entré ensuite dans le pays, se rendit maître de plusieurs bourgs, qu’il appela Havoth-Jaïr, c’est-à-dire, les bourgs de Jaïr.

David Martin

Nombres 32.41  Jaïr aussi fils de Manassé, s’en alla, et prit leurs bourgs, et les appela bourgs de Jaïr.

Ostervald

Nombres 32.41  Et Jaïr, fils de Manassé, alla et prit leurs bourgs, et les appela bourgs de Jaïr.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 32.41  Et Yaïr, fils de Menasché, s’en alla, et prit leurs bourgs, et les appela ‘Havoth Yaïr.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 32.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 32.41  Et Jaïr, fils de Manassé, se mit en marche, et en conquit les bourgs qu’il appela Bourgs de Jaïr.

Bible de Lausanne

Nombres 32.41  Et Jaïr, fils de Manassé, alla et prit leurs bourgs, et il les nomma bourgs de Jaïr ;

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 32.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 32.41  Et Jaïr, fils de Manassé, alla, et prit leurs bourgs, et les appela bourgs de Jaïr.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 32.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 32.41  Et Jaïr, fils de Manassé, alla et s’empara de leurs bourgs et les appela bourgs de Jaïr.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 32.41  Yaïr, descendant de Manassé, y alla aussi et s’empara de leurs bourgs, qu’il nomma Bourgs de Yaïr.

Glaire et Vigouroux

Nombres 32.41  (Mais) Jaïr, fils de Manassé, étant entré ensuite dans le pays, se rendit maître de plusieurs bourgs, qu’il appela Havoth Jaïr, c’est-à-dire les Bourgs de Jaïr.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 32.41  Jaïr, fils de Manassé, étant entré ensuite dans le pays, se rendit maître de plusieurs bourgs, qu’il appela Havoth-Jaïr, c’est-à-dire les bourgs de Jaïr.

Louis Segond 1910

Nombres 32.41  Jaïr, fils de Manassé, se mit en marche, prit les bourgs, et les appela bourgs de Jaïr.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 32.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 32.41  Jaïr, fils de Manassé, alla et prit leurs bourgs, et il les appela Bourgs de Jaïr.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 32.41  Jaïr, fils de Manassé, se mit en marche, s’empara de leurs bourgs qu’il nomma bourgs de Jaïr.

Bible de Jérusalem

Nombres 32.41  Yaïr, fils de Manassé, alla s’emparer de leurs douars et les appela Douars de Yaïr.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 32.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 32.41  Jaïr, fils de Manassé, se mit en marche, prit les bourgs, et les appela bourgs de Jaïr.

Bible André Chouraqui

Nombres 32.41  Iaïr bèn Menashè va et investit leurs douars. Il les crie : « Douars de Iaïr. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 32.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 32.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 32.41  Yaïr fils de Manassé, s’empara des villages et les appela les Douars de Yaïr.

Segond 21

Nombres 32.41  Jaïr, fils de Manassé, se mit en marche, prit les villages et les appela « bourgs de Jaïr ».

King James en Français

Nombres 32.41  Et Jaïr, fils de Manasseh, alla et prit leurs villages, et les appela villages de Jaïr.

La Septante

Nombres 32.41  καὶ Ιαϊρ ὁ τοῦ Μανασση ἐπορεύθη καὶ ἔλαβεν τὰς ἐπαύλεις αὐτῶν καὶ ἐπωνόμασεν αὐτὰς ἐπαύλεις Ιαϊρ.

La Vulgate

Nombres 32.41  Iair autem filius Manasse abiit et occupavit vicos eius quos appellavit Avothiair id est villas Iair

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 32.41  וְיָאִ֤יר בֶּן־מְנַשֶּׁה֙ הָלַ֔ךְ וַיִּלְכֹּ֖ד אֶת־חַוֹּתֵיהֶ֑ם וַיִּקְרָ֥א אֶתְהֶ֖ן חַוֹּ֥ת יָאִֽיר׃

SBL Greek New Testament

Nombres 32.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.