Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 31.3

Comparateur biblique pour Nombres 31.3

Lemaistre de Sacy

Nombres 31.3  Aussitôt Moïse dit au peuple : Faites prendre les armes à quelques-uns d’entre vous, et les préparez au combat, afin qu’ils puissent exécuter la vengeance que le Seigneur veut tirer des Madianites.

David Martin

Nombres 31.3  Moïse donc parla au peuple, en disant : Que quelques-uns d’entre vous s’équipent pour aller à la guerre, et qu’ils aillent contre Madian, pour exécuter la vengeance de l’Éternel sur Madian.

Ostervald

Nombres 31.3  Moïse parla donc au peuple, en disant : Équipez d’entre vous des hommes pour la guerre ; et qu’ils attaquent Madian, pour exécuter la vengeance de l’Éternel sur Madian.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 31.3  Moïse parla au peuple, en disant : équipez d’entre vous des hommes pour la guerre ; qu’ils soient dirigés contre Midian’, pour exécuter sur Midian’ la vengeance de l’Éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 31.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 31.3  Alors Moïse parla au peuple et dit : Équipez militairement des hommes d’entre vous qui marchent contre Madian pour exercer sur Madian les vengeances de l’Éternel ;

Bible de Lausanne

Nombres 31.3  Et Moïse parla au peuple, en disant : Équipez d’entre vous des hommes pour l’armée, et qu’ils aillent{Héb. soient.} contre Madian pour exécuter la vengeance de l’Éternel contre Madian.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 31.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 31.3  Et Moïse parla au peuple, disant : équipez d’entre vous des hommes pour l’armée, afin qu’ils marchent contre Madian pour exécuter la vengeance de l’Éternel sur Madian.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 31.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 31.3  Et Moïse parla au peuple, en disant : Équipez d’entre vous des hommes pour la guerre, et qu’ils marchent contre Madian, pour exécuter la vengeance de l’Éternel sur Madian.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 31.3  Et Moïse parla ainsi au peuple : « Qu’un certain nombre d’entre vous s’apprêtent à combattre ; ils marcheront contre Madian, pour exercer sur lui la vindicte de l’Éternel.

Glaire et Vigouroux

Nombres 31.3  Aussitôt Moïse dit au peuple : Faites prendre les armes à quelques-uns d’entre vous, et préparez-les au combat, afin qu’ils puissent exécuter la vengeance que le Seigneur veut tirer des Madianites.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 31.3  Aussitôt Moïse dit au peuple: Faites prendre les armes à quelques-uns d’entre vous, et préparez-les au combat, afin qu’ils puissent exécuter la vengeance que le Seigneur veut tirer des Madianites.

Louis Segond 1910

Nombres 31.3  Moïse parla au peuple, et dit : équipez d’entre vous des hommes pour l’armée, et qu’ils marchent contre Madian, afin d’exécuter la vengeance de l’Éternel sur Madian.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 31.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 31.3  Moïse parla au peuple, en disant : « Armez pour la guerre des hommes d’entre vous, et qu’ils marchent contre Madian, pour exécuter la vengeance de Yahweh sur Madian.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 31.3  Moïse parla au peuple en disant : Apprêtez pour le combat des hommes d’entre vous et qu’ils marchent contre Madian pour exercer contre lui la vengeance de Yahweh.

Bible de Jérusalem

Nombres 31.3  Moïse parla ainsi au peuple : "Que certains d’entre vous s’arment pour la campagne de Yahvé contre Madiân, pour payer à Madiân le salaire de la vengeance de Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 31.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 31.3  Moïse parla au peuple, et dit : Equipez d’entre vous des hommes pour l’armée, et qu’ils marchent contre Madian, afin d’exécuter la vengeance de l’Éternel sur Madian.

Bible André Chouraqui

Nombres 31.3  Moshè parle au peuple pour dire : « Équipez, parmi vous, des hommes pour la milice. Ils seront contre Midiân, pour donner la vengeance de IHVH-Adonaï contre Midiân.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 31.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 31.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 31.3  Moïse dit au peuple: “Que des hommes parmi vous s’équipent pour la guerre et qu’ils aillent combattre Madian, pour lui infliger la vengeance de Yahvé.

Segond 21

Nombres 31.3  Moïse dit au peuple : « Equipez parmi vous des hommes pour l’armée et qu’ils marchent contre Madian afin d’exécuter la vengeance de l’Éternel contre Madian.

King James en Français

Nombres 31.3  Moïse parla donc au peuple, en disant: Équipez d’entre vous des hommes pour la guerre; et qu’ils attaquent Midian, pour exécuter la vengeance du SEIGNEUR sur Midian.

La Septante

Nombres 31.3  καὶ ἐλάλησεν Μωυσῆς πρὸς τὸν λαὸν λέγων ἐξοπλίσατε ἐξ ὑμῶν ἄνδρας παρατάξασθαι ἔναντι κυρίου ἐπὶ Μαδιαν ἀποδοῦναι ἐκδίκησιν παρὰ τοῦ κυρίου τῇ Μαδιαν.

La Vulgate

Nombres 31.3  statimque Moses armate inquit ex vobis viros ad pugnam qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 31.3  וַיְדַבֵּ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶל־הָעָ֣ם לֵאמֹ֔ר הֵחָלְצ֧וּ מֵאִתְּכֶ֛ם אֲנָשִׁ֖ים לַצָּבָ֑א וְיִהְיוּ֙ עַל־מִדְיָ֔ן לָתֵ֥ת נִקְמַת־יְהוָ֖ה בְּמִדְיָֽן׃

SBL Greek New Testament

Nombres 31.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.