Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 31.23

Comparateur biblique pour Nombres 31.23

Lemaistre de Sacy

Nombres 31.23  et tout ce qui peut passer par les flammes, soit purifié par le feu et par l’eau d’expiation  ; et que tout ce qui ne peut souffrir le feu soit sanctifié par l’eau d’expiation.

David Martin

Nombres 31.23  Tout ce qui peut passer par le feu, vous le ferez passer par le feu, et il sera net ; seulement on le purifiera avec l’eau d’aspersion ; mais vous ferez passer par l’eau toutes les choses qui ne passent point par le feu.

Ostervald

Nombres 31.23  Vous le ferez passer par le feu, et il sera pur ; toutefois on le purifiera avec l’eau de purification. Mais tout ce qui ne va pas au feu, vous le ferez passer dans l’eau.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 31.23  Tout objet qui peut passer au feu, vous le ferez passer au feu, et il sera pur ; il sera toutefois purifié par l’eau de séparation ; mais vous ferez passer à l’eau tout ce qui ne peut pas venir au feu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 31.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 31.23  tout ce qui va au feu, vous le ferez passer par le feu, pour le rendre pur, et on en fera d’ailleurs l’expiation avec l’eau de purification ; seulement tout ce qui ne va pas au feu, vous le passerez dans l’eau.

Bible de Lausanne

Nombres 31.23  tout objet qui peut aller au feu, vous le ferez passer par le feu, et cela sera pur ; toutefois, on peut nettoyer du péché par l’eau d’impureté, et tout ce qui ne va pas au feu, vous le ferez passer dans l’eau ;

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 31.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 31.23  tout ce qui peut supporter le feu, vous le ferez passer par le feu, et ce sera pur ; seulement, on le purifiera avec l’eau de séparation ; et tout ce qui ne peut pas supporter le feu, vous le ferez passer par l’eau.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 31.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 31.23  tout ce qui supporte le feu, vous le passerez par le feu, et il sera pur ; toutefois il sera purifié par l’eau de purification. Et tout ce qui ne supporte pas le feu, vous le passerez par l’eau.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 31.23  tout ce qui supporte le feu, vous le passerez par le feu et il sera pur, après toutefois avoir été purifié par l’eau lustrale ; et tout ce qui ne va pas au feu, vous le passerez par l’eau.

Glaire et Vigouroux

Nombres 31.23  et tout ce qui peut passer par les flammes, soit purifié par le feu ; et que tout ce qui ne peut souffrir le feu soit sanctifié par l’eau d’expiation.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 31.23  et tout ce qui peut passer par les flammes, soit purifié par le feu; et que tout ce qui ne peut souffrir le feu soit sanctifié par l’eau d’expiation.

Louis Segond 1910

Nombres 31.23  tout objet qui peut aller au feu, vous le ferez passer par le feu pour le rendre pur. Mais c’est par l’eau de purification que sera purifié tout ce qui ne peut aller au feu ; vous le ferez passer dans l’eau.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 31.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 31.23  tout objet qui va au feu, vous le ferez passer par le feu, et il sera pur ; toutefois il sera purifié encore par l’eau de purification. Tout ce qui ne va pas au feu, vous le ferez passer par l’eau.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 31.23  tout ce qui supporte le feu, vous le ferez passer par le feu, et il sera pur ; il faudra toutefois le purifier encore par l’eau lustrale ; mais pour tout ce qui ne supporte pas le feu vous le ferez passer par l’eau.

Bible de Jérusalem

Nombres 31.23  tout ce qui peut aller au feu, vous le ferez passer par le feu et cela sera pur ; mais c’est par les eaux lustrales que cela sera purifié. Et tout ce qui ne peut aller au feu vous le ferez passer par l’eau."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 31.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 31.23  tout objet qui peut aller au feu, vous le ferez passer par le feu pour le rendre pur. Mais c’est par l’eau de purification que sera purifié tout ce qui ne peut aller au feu ; vous le ferez passer dans l’eau.

Bible André Chouraqui

Nombres 31.23  tout propos qui viendra au feu, vous le ferez passer au feu pour être purifié ; certes, par les eaux lustrales, il sera défauté. Tout ce qui ne viendra pas au feu, vous le ferez passer aux eaux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 31.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 31.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 31.23  en un mot, tout ce qui va au feu, vous le purifierez par le feu et par l’eau de purification; mais ce qui ne va pas au feu, vous le passerez seulement dans l’eau.

Segond 21

Nombres 31.23  tout objet qui peut aller au feu, vous le ferez passer par le feu pour le rendre pur. Mais c’est par l’eau de purification que sera purifié tout ce qui ne peut pas aller au feu ; vous le ferez passer dans l’eau.

King James en Français

Nombres 31.23  Vous le ferez passer par le feu, et il sera pur; toutefois on le purifiera avec l’eau de purification. Mais tout ce qui ne va pas au feu, vous le ferez passer dans l’eau.

La Septante

Nombres 31.23  πᾶν πρᾶγμα ὃ διελεύσεται ἐν πυρί καὶ καθαρισθήσεται ἀλλ’ ἢ τῷ ὕδατι τοῦ ἁγνισμοῦ ἁγνισθήσεται καὶ πάντα ὅσα ἐὰν μὴ διαπορεύηται διὰ πυρός διελεύσεται δι’ ὕδατος.

La Vulgate

Nombres 31.23  et omne quod potest transire per flammas igne purgabitur quicquid autem ignem non potest sustinere aqua expiationis sanctificabitur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 31.23  כָּל־דָּבָ֞ר אֲשֶׁר־יָבֹ֣א בָאֵ֗שׁ תַּעֲבִ֤ירוּ בָאֵשׁ֙ וְטָהֵ֔ר אַ֕ךְ בְּמֵ֥י נִדָּ֖ה יִתְחַטָּ֑א וְכֹ֨ל אֲשֶׁ֧ר לֹֽא־יָבֹ֛א בָּאֵ֖שׁ תַּעֲבִ֥ירוּ בַמָּֽיִם׃

SBL Greek New Testament

Nombres 31.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.