Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 31.14

Comparateur biblique pour Nombres 31.14

Lemaistre de Sacy

Nombres 31.14  Et Moïse se mit en colère contre les principaux officiers de l’armée, contre les tribuns et les centeniers qui venaient du combat,

David Martin

Nombres 31.14  Et Moïse se mit en grande colère contre les Capitaines de l’armée, les chefs des milliers, et les chefs des centaines, qui retournaient de cet exploit de guerre.

Ostervald

Nombres 31.14  Et Moïse s’irrita contre les capitaines de l’armée, les chefs de milliers, et les chefs de centaines qui revenaient de cette expédition guerrière.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 31.14  Moïse fut en colère contre les chefs de la troupe, princes de mille et princes de cent, venant de l’armée.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 31.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 31.14  Et Moïse s’irrita contre les commandants de l’armée, chefs de mille, et chefs de cent, qui revenaient de l’expédition.

Bible de Lausanne

Nombres 31.14  Et Moïse se courrouça contre les officiers des forces, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient de l’expédition de guerre ;

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 31.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 31.14  Et Moïse se mit en colère contre les commandants de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient du service de la guerre.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 31.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 31.14  Et Moïse s’irrita contre les commandants de l’armée, chefs de milliers et chefs de centaines, qui revenaient de l’expédition de guerre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 31.14  Moïse se mit en colère contre les officiers de l’armée, chiliarques et centurions, qui revenaient de l’expédition de guerre,

Glaire et Vigouroux

Nombres 31.14  Et Moïse s’irrita contre les principaux officiers de l’armée, contre les tribuns et les centurions qui venaient du combat,

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 31.14  Et Moïse s’irrita contre les principaux officiers de l’armée, contre les tribuns et les centurions qui venaient du combat,

Louis Segond 1910

Nombres 31.14  Et Moïse s’irrita contre les commandants de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient de l’expédition.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 31.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 31.14  Et Moïse s’irrita contre les commandants de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient du combat.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 31.14  Moïse s’irrita contre les chefs de l’armée, les commandants de milliers et les commandants de centaines, qui revenaient du combat.

Bible de Jérusalem

Nombres 31.14  Moïse s’emporta contre les commandants des forces, chefs de milliers et chefs de centaines, qui revenaient de cette expédition guerrière.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 31.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 31.14  Et Moïse s’irrita contre les commandants de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient de l’expédition.

Bible André Chouraqui

Nombres 31.14  Moshè écume contre les préposés de l’armée, les chefs de mille et les chefs de cent revenus de la milice en guerre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 31.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 31.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 31.14  Moïse se mit alors en colère contre les chefs de l’armée, les chefs de mille et les chefs de cent qui revenaient du combat.

Segond 21

Nombres 31.14  Moïse s’irrita contre les commandants de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines qui revenaient de l’expédition.

King James en Français

Nombres 31.14  Et Moïse s’irrita contre les capitaines de l’armée, les chefs de milliers, et les chefs de centaines qui revenaient de cette expédition guerrière.

La Septante

Nombres 31.14  καὶ ὠργίσθη Μωυσῆς ἐπὶ τοῖς ἐπισκόποις τῆς δυνάμεως χιλιάρχοις καὶ ἑκατοντάρχοις τοῖς ἐρχομένοις ἐκ τῆς παρατάξεως τοῦ πολέμου.

La Vulgate

Nombres 31.14  iratusque Moses principibus exercitus tribunis et centurionibus qui venerant de bello

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 31.14  וַיִּקְצֹ֣ף מֹשֶׁ֔ה עַ֖ל פְּקוּדֵ֣י הֶחָ֑יִל שָׂרֵ֤י הָאֲלָפִים֙ וְשָׂרֵ֣י הַמֵּאֹ֔ות הַבָּאִ֖ים מִצְּבָ֥א הַמִּלְחָמָֽה׃

SBL Greek New Testament

Nombres 31.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.