Nombres 31.14 Et Moïse se mit en colère contre les principaux officiers de l’armée, contre les tribuns et les centeniers qui venaient du combat,
David Martin
Nombres 31.14 Et Moïse se mit en grande colère contre les Capitaines de l’armée, les chefs des milliers, et les chefs des centaines, qui retournaient de cet exploit de guerre.
Ostervald
Nombres 31.14 Et Moïse s’irrita contre les capitaines de l’armée, les chefs de milliers, et les chefs de centaines qui revenaient de cette expédition guerrière.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 31.14Moïse fut en colère contre les chefs de la troupe, princes de mille et princes de cent, venant de l’armée.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 31.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 31.14Et Moïse s’irrita contre les commandants de l’armée, chefs de mille, et chefs de cent, qui revenaient de l’expédition.
Bible de Lausanne
Nombres 31.14Et Moïse se courrouça contre les officiers des forces, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient de l’expédition de guerre ;
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 31.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 31.14 Et Moïse se mit en colère contre les commandants de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient du service de la guerre.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 31.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 31.14 Et Moïse s’irrita contre les commandants de l’armée, chefs de milliers et chefs de centaines, qui revenaient de l’expédition de guerre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 31.14 Moïse se mit en colère contre les officiers de l’armée, chiliarques et centurions, qui revenaient de l’expédition de guerre,
Glaire et Vigouroux
Nombres 31.14Et Moïse s’irrita contre les principaux officiers de l’armée, contre les tribuns et les centurions qui venaient du combat,
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 31.14Et Moïse s’irrita contre les principaux officiers de l’armée, contre les tribuns et les centurions qui venaient du combat,
Louis Segond 1910
Nombres 31.14 Et Moïse s’irrita contre les commandants de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient de l’expédition.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 31.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 31.14 Et Moïse s’irrita contre les commandants de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient du combat.
Bible Pirot-Clamer
Nombres 31.14Moïse s’irrita contre les chefs de l’armée, les commandants de milliers et les commandants de centaines, qui revenaient du combat.
Bible de Jérusalem
Nombres 31.14Moïse s’emporta contre les commandants des forces, chefs de milliers et chefs de centaines, qui revenaient de cette expédition guerrière.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 31.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 31.14 Et Moïse s’irrita contre les commandants de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient de l’expédition.
Bible André Chouraqui
Nombres 31.14Moshè écume contre les préposés de l’armée, les chefs de mille et les chefs de cent revenus de la milice en guerre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 31.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 31.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 31.14Moïse se mit alors en colère contre les chefs de l’armée, les chefs de mille et les chefs de cent qui revenaient du combat.
Segond 21
Nombres 31.14 Moïse s’irrita contre les commandants de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines qui revenaient de l’expédition.
King James en Français
Nombres 31.14 Et Moïse s’irrita contre les capitaines de l’armée, les chefs de milliers, et les chefs de centaines qui revenaient de cette expédition guerrière.