Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 3.6

Comparateur biblique pour Nombres 3.6

Lemaistre de Sacy

Nombres 3.6  Faites approcher la tribu de Lévi, faites que ceux de cette tribu se tiennent devant Aaron, grand prêtre, afin qu’ils le servent, qu’ils veillent à la garde du tabernacle,

David Martin

Nombres 3.6  Fais approcher la Tribu de Lévi, et fais qu’elle se tienne devant Aaron Sacrificateur, afin qu’ils le servent.

Ostervald

Nombres 3.6  Fais approcher la tribu de Lévi, et fais-la tenir devant Aaron, le sacrificateur, afin qu’ils le servent ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 3.6  Fais approcher la tribu de levi, et place-la devant Aaron le cohen ; qu’ils le servent.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 3.6  Fais approcher la Tribu de Lévi et présente-la au Prêtre Aaron pour être à son service ;

Bible de Lausanne

Nombres 3.6  Fais approcher la tribu de Lévi, et fais-la tenir devant Aaron, le sacrificateur, afin qu’ils le servent.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 3.6  Fais approcher la tribu de Lévi, et fais-la se tenir devant Aaron, le sacrificateur, afin qu’ils le servent,

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 3.6  Fais approcher la tribu de Lévi, et tu la placeras devant Aaron le sacrificateur, et ils l’assisteront.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 3.6  « Fais approcher la tribu de Lévi et mets-la en présence d’Aaron le pontife, pour qu’ils l’assistent.

Glaire et Vigouroux

Nombres 3.6  Fais approcher la tribu de Lévi, et fais que ceux de cette tribu se tiennent devant le prêtre Aaron, afin qu’ils le servent et qu’ils veillent

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 3.6  Faites approcher la tribu de Lévi, et faites que ceux de cette tribu se tiennent devant le prêtre Aaron, afin qu’ils le servent et qu’ils veillent,

Louis Segond 1910

Nombres 3.6  Fais approcher la tribu de Lévi, et tu la placeras devant le sacrificateur Aaron, pour qu’elle soit à son service.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 3.6  « Fais approcher la tribu de Lévi, et tu la placeras devant Aaron le prêtre, pour qu’elle soit à son service.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 3.6  Fais approcher la tribu de Lévi et présente-la à Aaron le prêtre pour être à son service.

Bible de Jérusalem

Nombres 3.6  "Fais avancer la tribu de Lévi et mets-la à la disposition d’Aaron le prêtre : ils seront à son service.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 3.6  Fais approcher la tribu de Lévi, et tu la placeras devant le sacrificateur Aaron, pour qu’elle soit à son service.

Bible André Chouraqui

Nombres 3.6  « Présente la branche des Lévi. Tiens-la en face d’Aarôn, le desservant ; ils officient pour lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 3.6  “Fais approcher la tribu de Lévi. Elle sera au service d’Aaron, le prêtre;

Segond 21

Nombres 3.6  « Fais approcher la tribu de Lévi et mets-la à la disposition du prêtre Aaron pour qu’elle soit à son service.

King James en Français

Nombres 3.6  Fais approcher la tribu de Lévi, et fais-la tenir devant Aaron, le prêtre, afin qu’ils le servent;

La Septante

Nombres 3.6  λαβὲ τὴν φυλὴν Λευι καὶ στήσεις αὐτοὺς ἐναντίον Ααρων τοῦ ἱερέως καὶ λειτουργήσουσιν αὐτῷ.

La Vulgate

Nombres 3.6  adplica tribum Levi et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis ut ministrent ei et excubent

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 3.6  הַקְרֵב֙ אֶת־מַטֵּ֣ה לֵוִ֔י וְֽהַעֲמַדְתָּ֣ אֹתֹ֔ו לִפְנֵ֖י אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֑ן וְשֵׁרְת֖וּ אֹתֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Nombres 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.