Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 3.50

Comparateur biblique pour Nombres 3.50

Lemaistre de Sacy

Nombres 3.50  Ce qu’il prit pour les premiers-nés des enfants d’Israël, fit la somme de mille trois cent soixante-cinq sicles au poids du sanctuaire ;

David Martin

Nombres 3.50  Et il reçut l’argent des premiers-nés des enfants d’Israël, qui fut mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle du Sanctuaire.

Ostervald

Nombres 3.50  L’argent qu’il prit des premiers-nés des enfants d’Israël, fut de mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle du sanctuaire.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 3.50  Il prit l’argent de tout premier-né des enfants d’Israel, mille trois cent soixante-cinq schekel, au schekel du sanctuaire.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 3.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 3.50  sur les premiers-nés des enfants d’Israël il leva cette somme, mille trois cent soixante-cinq sicles, en sicles du Sanctuaire.

Bible de Lausanne

Nombres 3.50  il prit l’argent de la part des premiers-nés des fils d’Israël : treize cent soixante-cinq sicles, selon le sicle du sanctuaire ;

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 3.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 3.50  il prit l’argent de la part des premiers-nés des fils d’Israël, mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle du sanctuaire.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 3.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 3.50  il prit l’argent des premiers-nés des fils d’Israël : mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle sacré.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 3.50  C’est des premiers-nés des enfants d’Israël qu’il reçut cette somme, mille trois cent soixante-cinq sicles, au poids du sanctuaire.

Glaire et Vigouroux

Nombres 3.50  ce qu’il reçut pour les premiers-nés des enfants d’Israël forma la somme de mille trois cent soixante-cinq sicles au poids du sanctuaire ;

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 3.50  ce qu’il reçut pour les premiers-nés des enfants d’Israël forma la somme de mille trois cent soixante-cinq sicles au poids du sanctuaire;

Louis Segond 1910

Nombres 3.50  il prit l’argent des premiers-nés des enfants d’Israël : mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle du sanctuaire.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 3.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 3.50  il prit l’argent des premiers-nés des enfants d’Israël, mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle du sanctuaire.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 3.50  Il prit l’argent des premiers-nés des fils d’Israël : mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle du sanctuaire.

Bible de Jérusalem

Nombres 3.50  Il reçut l’argent des premiers-nés des Israélites, 1.365 sicles, selon le sicle du sanctuaire.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 3.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 3.50  il prit l’argent des premiers-nés des enfants d’Israël : mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle du sanctuaire.

Bible André Chouraqui

Nombres 3.50  Il prend l’argent des aînés des Benéi Israël : mille trois cent soixante-cinq sicles, au sicle du sanctuaire.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 3.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 3.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 3.50  Il demanda cet argent aux premiers-nés des Israélites: 1 365 sicles, d’après le sicle du sanctuaire.

Segond 21

Nombres 3.50  il prit l’argent des premiers-nés des Israélites : 1 365 pièces, d’après la valeur étalon du sanctuaire.

King James en Français

Nombres 3.50  L’argent qu’il prit des premiers-nés des enfants d’Israël, fut de mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle du sanctuaire.

La Septante

Nombres 3.50  παρὰ τῶν πρωτοτόκων τῶν υἱῶν Ισραηλ ἔλαβεν τὸ ἀργύριον χιλίους τριακοσίους ἑξήκοντα πέντε σίκλους κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον.

La Vulgate

Nombres 3.50  pro primogenitis filiorum Israhel mille trecentorum sexaginta quinque siclorum iuxta pondus sanctuarii

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 3.50  מֵאֵ֗ת בְּכֹ֛ור בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לָקַ֣ח אֶת־הַכָּ֑סֶף חֲמִשָּׁ֨ה וְשִׁשִּׁ֜ים וּשְׁלֹ֥שׁ מֵאֹ֛ות וָאֶ֖לֶף בְּשֶׁ֥קֶל הַקֹּֽדֶשׁ׃

SBL Greek New Testament

Nombres 3.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.