Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 24.16

Comparateur biblique pour Nombres 24.16

Lemaistre de Sacy

Nombres 24.16  voici ce que dit celui qui entend les paroles de Dieu, qui connaît la doctrine du Très-Haut, qui voit les visions du Tout-Puissant, et qui eu tombant a les yeux ouverts :

David Martin

Nombres 24.16  Celui qui entend les paroles du [Dieu] Fort, et qui a la science du Souverain, [et] qui voit la vision du Tout-Puissant, qui tombe à terre, et qui a les yeux ouverts, dit :

Ostervald

Nombres 24.16  Oracle de celui qui entend les paroles de Dieu, qui connaît la science du Très-Haut, qui voit la vision du Tout-Puissant, qui se prosterne et dont les yeux sont ouverts.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 24.16  Discours de (l’homme qui) entend les paroles de Dieu, Qui connaît le sens du Très-Haut, Qui voit du Shaddaï (tout-puissant) la vision, Prosterné, et à yeux découverts.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 24.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 24.16  ainsi parle l’auditeur des paroles de Dieu, qui connaît les vues du Très-Haut, qui voit les visions du Tout-Puissant, qui se prosterne et a les yeux dessillés :

Bible de Lausanne

Nombres 24.16  oracle de celui qui entend les paroles de Dieu, qui connaît la science du Très-Haut, qui voit les visions du Tout-Puissant, qui tombe et dont les yeux sont découverts.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 24.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 24.16  Celui qui entend les paroles de Dieu, et qui connaît la connaissance du Très-haut, qui voit la vision du Tout-puissant, qui tombe et qui a les yeux ouverts, dit :

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 24.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 24.16  Oracle de celui qui entend les paroles de Dieu, Qui est initié à la science du Très-Haut, Qui contemple la vision du Tout-Puissant, Qui tombe et dont les yeux s’ouvrent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 24.16  de celui qui entend le verbe divin et connaît le secret du Très-Haut : Qui perçoit la vision du Tout-Puissant, qui fléchit, mais dont l’œil reste ouvert :

Glaire et Vigouroux

Nombres 24.16  voici ce que dit celui qui entend les paroles de Dieu, qui connaît la doctrine du Très-Haut, qui voit les visions du Tout-Puissant, et qui en tombant a les yeux ouverts :

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 24.16  voici ce que dit celui qui entend les paroles de Dieu, qui connaît la doctrine du Très-Haut, qui voit les visions du Tout-Puissant, et qui en tombant a les yeux ouverts:

Louis Segond 1910

Nombres 24.16  Parole de celui qui entend les paroles de Dieu, De celui qui connaît les desseins du Très Haut, De celui qui voit la vision du Tout Puissant, De celui qui se prosterne et dont les yeux s’ouvrent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 24.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 24.16  oracle de celui qui entend les paroles de Dieu, qui connaît la science du Très-Haut, qui contemple la vision du Tout-puissant, qui tombe, et dont les yeux s’ouvrent.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 24.16  Oracle de celui qui entend les paroles de Dieu, - qui connaît les pensées du Très-Haut, Qui contemple la vision du Tout-Puissant, - qui tombe mais dont les yeux s’ouvrent.

Bible de Jérusalem

Nombres 24.16  oracle de celui qui écoute les paroles de Dieu, de celui qui sait la science du Très-Haut. Il voit ce que Shaddaï fait voir, il obtient la réponse divine et ses yeux s’ouvrent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 24.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 24.16  Parole de celui qui entend les paroles de Dieu, De celui qui connaît les desseins du Très-Haut, De celui qui voit la vision du Tout-Puissant, De celui qui se prosterne et dont les yeux s’ouvrent.

Bible André Chouraqui

Nombres 24.16  harangue de l’entendeur des dires d’Él, le connaisseur de la connaissance du Suprême. Il contemple en contemplation de Shadaï. Tombant, il découvre de ses yeux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 24.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 24.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 24.16  oracle de celui qui entend les paroles de Dieu et qui possède la science du Très-Haut, qui voit ce que le Dieu de la Steppe fait voir, qui se prosterne, et Dieu lui ouvre les yeux.

Segond 21

Nombres 24.16  déclaration de celui qui entend les paroles de Dieu, de celui qui possède la connaissance du Très-Haut, de celui qui discerne la vision du Tout-Puissant, de celui qui se prosterne et dont les yeux s’ouvrent.

King James en Français

Nombres 24.16  Oracle de celui qui entend les paroles de Dieu, qui connaît la science du Très-Haut, qui voit la vision du Tout-Puissant, qui se prosterne et dont les yeux sont ouverts.

La Septante

Nombres 24.16  ἀκούων λόγια θεοῦ ἐπιστάμενος ἐπιστήμην παρὰ ὑψίστου καὶ ὅρασιν θεοῦ ἰδὼν ἐν ὕπνῳ ἀποκεκαλυμμένοι οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ.

La Vulgate

Nombres 24.16  dixit auditor sermonum Dei qui novit doctrinam Altissimi et visiones Omnipotentis videt qui cadens apertos habet oculos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 24.16  נְאֻ֗ם שֹׁמֵ֨עַ֙ אִמְרֵי־אֵ֔ל וְיֹדֵ֖עַ דַּ֣עַת עֶלְיֹ֑ון מַחֲזֵ֤ה שַׁדַּי֙ יֶֽחֱזֶ֔ה נֹפֵ֖ל וּגְל֥וּי עֵינָֽיִם׃

SBL Greek New Testament

Nombres 24.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.