Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 23.18

Comparateur biblique pour Nombres 23.18

Lemaistre de Sacy

Nombres 23.18  Mais Balaam commençant à prophétiser, lui dit : Levez-vous, Balac, et écoutez ; prêtez l’oreille, fils de Séphor.

David Martin

Nombres 23.18  Alors il proféra à haute voix son discours sentencieux, et dit : Lève-toi, Balac, et écoute ; fils de Tsippor, prête-moi l’oreille.

Ostervald

Nombres 23.18  Alors il prononça son discours sentencieux, et dit : Lève-toi, Balak, et écoute ; prête-moi l’oreille, fils de Tsippor.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 23.18  Il commença sa parabole, et dit : Debout, Balak ! écoute, Entends mes chants, fils de Tsipor :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 23.18  Alors Balaam prononça son oracle et dit : Sus ! Balak ! écoute ! prête-moi l’oreille, fils de Tsippor

Bible de Lausanne

Nombres 23.18  Et [Balaam] proféra son discours sentencieux, et il dit : Lève-toi, Balak, et écoute ! Prête-moi l’oreille, fils de Tsippor !

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 23.18  Qu’a dit l’Éternel ? Et il proféra son discours sentencieux, et dit : Lève-toi, Balak, et écoute ! Prête-moi l’oreille, fils de Tsippor !

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 23.18  Et Balaam prononça son discours sentencieux et dit : Lève-toi, Balak, et écoute ! Prête l’oreille, fils de Tsippor.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 23.18  Il proféra son oracle en ces termes : « Prépare-toi Balak, à m’entendre ; Prête-moi l’oreille, fils de Cippor !

Glaire et Vigouroux

Nombres 23.18  Mais (Or,) Balaam, commençant à prophétiser (employant sa parabole), lui dit : Lève-toi, Balac, et écoute ; prête l’oreille, fils de Séphor.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 23.18  Mais Balaam, commençant à prophétiser, lui dit: Levez-vous, Balac, et écoutez; prêtez l’oreille, fils de Séphor.

Louis Segond 1910

Nombres 23.18  Balaam prononça son oracle, et dit : Lève-toi, Balak, écoute ! Prête-moi l’oreille, fils de Tsippor !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 23.18  Et Balaam prononça son discours, en disant :
Lève-toi, Balac, et écoute : prête-moi l’oreille, fils de Séphor :

Bible Pirot-Clamer

Nombres 23.18  Alors Balaam proféra son oracle et dit : Lève-toi, Balac, et écoute, - prête-moi l’oreille, fils de Séphor.

Bible de Jérusalem

Nombres 23.18  Et Balaam prononça son poème : "Lève-toi, Balaq, et écoute, prête-moi l’oreille, fils de Cippor.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 23.18  Balaam prononça son oracle, et dit : Lève-toi, Balak, écoute ! Prête-moi l’oreille, fils de Tsippor !

Bible André Chouraqui

Nombres 23.18  Il porte son exemple et dit : « Lève-toi, Balaq, entends ; écoute-moi, fils de Sipor.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 23.18  Et Balaam proclama son poème: “Lève-toi Balak, écoute! Prête-moi l’oreille, fils de Sipor!

Segond 21

Nombres 23.18  Balaam prononça son oracle : « Lève-toi, Balak, écoute ! Prête-moi l’oreille, fils de Tsippor !

King James en Français

Nombres 23.18  Alors il prononça son discours sentencieux, et dit: Lève-toi, Balak, et écoute; prête-moi l’oreille, fils de Zippor.

La Septante

Nombres 23.18  καὶ ἀναλαβὼν τὴν παραβολὴν αὐτοῦ εἶπεν ἀνάστηθι Βαλακ καὶ ἄκουε ἐνώτισαι μάρτυς υἱὸς Σεπφωρ.

La Vulgate

Nombres 23.18  at ille adsumpta parabola sua ait sta Balac et ausculta audi fili Sepphor

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 23.18  וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁלֹ֖ו וַיֹּאמַ֑ר ק֤וּם בָּלָק֙ וּֽשֲׁמָ֔ע הַאֲזִ֥ינָה עָדַ֖י בְּנֹ֥ו צִפֹּֽר׃

SBL Greek New Testament

Nombres 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.