Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 23.10

Comparateur biblique pour Nombres 23.10

Lemaistre de Sacy

Nombres 23.10  Qui pourra compter la multitude des descendants de Jacob innombrable comme la poussière, et connaître le nombre des enfants d’Israël ? Que je meure de la mort des justes, et que la fin de ma vie ressemble à la leur.

David Martin

Nombres 23.10  Qui est-ce qui comptera la poudre de Jacob, et le nombre de la quatrième partie d’Israël ? Que je meure de la mort des justes, et que ma fin soit semblable à la leur !

Ostervald

Nombres 23.10  Qui compterait la poussière de Jacob, et dénombrerait le quart d’Israël ? Que je meure de la mort des hommes droits, et que ma fin soit semblable à la leur !

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 23.10  Qui peut évaluer de Iiâcov la poussière ? Qui énumérera le quart d’Israel ? Puisse mon âme mourir de la mort des justes ! Ma fin être semblable à la leur !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 23.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 23.10  Qui supputera la poussière de Jacob, et dira le nombre d’un seul quart d’Israël ? Que je meure de la mort des justes, et que mon avenir soit pareil au leur !

Bible de Lausanne

Nombres 23.10  Qui comptera la poussière de Jacob, et le nombre, la quatrième partie d’Israël ? Que je{Héb. mon âme.} meure de la mort des hommes droits, et que ma fin soit comme la leur !

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 23.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 23.10  Qui est-ce qui comptera la poussière de Jacob, et le nombre de la quatrième partie d’Israël ? Que mon âme meure de la mort des hommes droits, et que ma fin soit comme la leur.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 23.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 23.10  Qui a compté la poussière de Jacob
Et dénombré le quart d’Israël ? Que je meure de la mort des hommes droits
Et que mon avenir soit comme le leur !

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 23.10  Qui peut compter la poussière de Jacob, nombrer la multitude d’Israël? Puissé-je mourir comme meurent ces justes, et puisse ma fin ressembler à la leur ! »

Glaire et Vigouroux

Nombres 23.10  Qui pourra compter la multitude des descendants de Jacob, innombrable comme la poussière, et connaître le nombre des enfants d’Israël ? Que je meure de la mort des justes, et que la fin de ma vie ressemble à la leur.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 23.10  Qui pourra compter la multitude des descendants de Jacob, innombrable comme la poussière, et connaître le nombre des enfants d’Israël? Que je meurs de la mort des justes, et que la fin de ma vie ressemble à la leur.

Louis Segond 1910

Nombres 23.10  Qui peut compter la poussière de Jacob, Et dire le nombre du quart d’Israël ? Que je meure de la mort des justes, Et que ma fin soit semblable à la leur !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 23.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 23.10  Qui peut compter la poussière de Jacob, et dénombrer le quart d’Israël ? Que je meure de la mort des justes, et que ma fin soit semblable à la leur !

Bible Pirot-Clamer

Nombres 23.10  Qui pourra compter la poussière de Jacob - et dénombrer les dizaines de milliers d’Israël ? Puissè-je mourir de la mort des justes, - et puissent mes descendants leur ressembler.

Bible de Jérusalem

Nombres 23.10  Qui pourrait compter la poussière de Jacob ? Qui pourrait dénombrer la nuée d’Israël ? Puissé-je mourir de la mort des justes ! Puisse ma fin être comme la leur !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 23.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 23.10  Qui peut compter la poussière de Jacob, Et dire le nombre du quart d’Israël ? Que je meure de la mort des justes, Et que ma fin soit semblable à la leur !

Bible André Chouraqui

Nombres 23.10  Qui dénombrera la poussière de Ia acob, le nombre du quart d’Israël ? Meure mon être de la mort des équitables, et que mon après soit comme le sien. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 23.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 23.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 23.10  Qui pourra calculer la poussière de Jacob, dénombrer seulement le quart d’Israël? Que je meure de la mort des justes et que ma fin soit semblable à la leur!”

Segond 21

Nombres 23.10  Qui peut compter la poussière de Jacob et dire à quel nombre correspond le quart d’Israël ? Que je meure de la mort des justes et que ma fin soit semblable à la leur ! »

King James en Français

Nombres 23.10  Qui compterait la poussière de Jacob, et dénombrerait le quart d’Israël? Que je meure de la mort des hommes droits, et que ma fin soit semblable à la leur!

La Septante

Nombres 23.10  τίς ἐξηκριβάσατο τὸ σπέρμα Ιακωβ καὶ τίς ἐξαριθμήσεται δήμους Ισραηλ ἀποθάνοι ἡ ψυχή μου ἐν ψυχαῖς δικαίων καὶ γένοιτο τὸ σπέρμα μου ὡς τὸ σπέρμα τούτων.

La Vulgate

Nombres 23.10  quis dinumerare possit pulverem Iacob et nosse numerum stirpis Israhel moriatur anima mea morte iustorum et fiant novissima mea horum similia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 23.10  מִ֤י מָנָה֙ עֲפַ֣ר יַעֲקֹ֔ב וּמִסְפָּ֖ר אֶת־רֹ֣בַע יִשְׂרָאֵ֑ל תָּמֹ֤ת נַפְשִׁי֙ מֹ֣ות יְשָׁרִ֔ים וּתְהִ֥י אַחֲרִיתִ֖י כָּמֹֽהוּ׃

SBL Greek New Testament

Nombres 23.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.