Nombres 22.26 mais l’ange passant en un lieu encore plus étroit, où il n’y avait pas moyen de se détourner ni à droite ni à gauche, s’arrêta devant l’ânesse,
David Martin
Nombres 22.26 Et l’Ange passa plus avant, et s’arrêta en un lieu étroit, où il n’y avait nul chemin pour tourner à droite ni à gauche.
Ostervald
Nombres 22.26 Et l’ange de l’Éternel passa plus avant, et s’arrêta dans un lieu étroit où il n’y avait pas de chemin pour se détourner à droite ni à gauche.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 22.26L’ange de l’Éternel continua de traverser, et se plaça dans un lieu étroit où il n’y avait nul chemin pour tourner à droite ou à gauche.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 22.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 22.26Et l’Ange de l’Éternel passa encore en avant et se plaça dans un lieu étroit où il n’y avait aucune voie pour s’écarter ni à droite ni à gauche.
Bible de Lausanne
Nombres 22.26Et l’Ange de l’Éternel passa plus loin, et se tint dans un lieu étroit, où il n’y avait pas de chemin pour se détourner à droite ni à gauche.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 22.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 22.26 Et l’Ange de l’Éternel passa plus loin, et se tint dans un lieu étroit où il n’y avait point de chemin pour se détourner à droite ou à gauche.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 22.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 22.26 Et l’ange de l’Éternel passa encore plus loin et s’arrêta à une place étroite où il n’y avait moyen de se détourner ni à droite ni à gauche.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 22.26 Mais de nouveau l’ange du Seigneur prit les devants, et il se plaça dans un lieu étroit, où il était possible de s’écarter ni à droite ni à gauche.
Glaire et Vigouroux
Nombres 22.26mais l’ange, passant en un lieu encore plus étroit, où il n’y avait pas moyen de se détourner ni à droite ni à gauche, s’arrêta (devant l’ânesse) (à sa rencontre).
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 22.26mais l’Ange, passant en un lieu encore plus étroit, où il n’y avait pas moyen de se détourner ni à droite ni à gauche, s’arrêta devant l’ânesse.
Louis Segond 1910
Nombres 22.26 L’ange de l’Éternel passa plus loin, et se plaça dans un lieu où il n’y avait point d’espace pour se détourner à droite ou à gauche.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 22.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 22.26 L’ange de Yahweh passa plus loin et se tint dans un lieu étroit où il n’y avait pas d’espace pour se détourner à droite ou à gauche.
Bible Pirot-Clamer
Nombres 22.26L’ange de Yahweh prit les devants et se plaça dans un lieu étroit où il n’y avait pas moyen de s’écarter ni à droite ni à gauche.
Bible de Jérusalem
Nombres 22.26L’Ange de Yahvé changea de place et se tint en un passage resserré, où il n’y avait pas d’espace pour passer ni à droite ni à gauche.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 22.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 22.26 L’ange de l’Éternel passa plus loin, et se plaça dans un lieu où il n’y avait point d’espace pour se détourner à droite ou à gauche.
Bible André Chouraqui
Nombres 22.26Le messager de IHVH-Adonaï continue de passer. Il s’arrête dans un lieu étroit, où il n’y a pas de route pour se détourner à droite ou à gauche.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 22.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 22.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 22.26L’ange de Yahvé revint se poster plus en avant et s’arrêta à un endroit si étroit que l’on ne pouvait lui échapper ni à droite ni à gauche.
Segond 21
Nombres 22.26 L’ange de l’Éternel passa plus loin et se posta à un endroit où il n’y avait aucun espace pour s’écarter à droite ou à gauche.
King James en Français
Nombres 22.26 Et l’ange du SEIGNEUR passa plus avant, et s’arrêta dans un lieu étroit où il n’y avait pas de chemin pour se détourner à droite ni à gauche.