Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 22.13

Comparateur biblique pour Nombres 22.13

Lemaistre de Sacy

Nombres 22.13  Balaam s’étant levé le matin, dit aux princes qui étaient venus le trouver : Retournez en votre pays, parce que le Seigneur m’a défendu d’aller avec vous.

David Martin

Nombres 22.13  Et Balaam s’étant levé dès le matin, dit aux Seigneurs qui avaient été envoyés par Balac : Retournez dans votre pays ; car l’Éternel a refusé de me laisser aller avec vous.

Ostervald

Nombres 22.13  Et Balaam se leva au matin, et dit aux seigneurs envoyés par Balak : Retournez en votre pays ; car l’Éternel a refusé de me laisser aller avec vous.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 22.13  Bileam se levant, le matin, dit aux principaux de Balak : Allez à votre pays, car l’Éternel refuse de me laisser aller avec vous.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 22.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 22.13  Et Balaam se leva le matin et dit aux princes de Balak : Allez-vous-en dans votre pays, car l’Éternel a refusé de me permettre de vous accompagner.

Bible de Lausanne

Nombres 22.13  Et Balaam se leva le matin, et il dit aux chefs de Balak : Allez dans votre pays{Héb. terre.} car l’Éternel a refusé de me laisser aller avec vous.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 22.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 22.13  Et Balaam se leva le matin, et dit aux seigneurs de Balak : Allez dans votre pays ; car l’Éternel refuse de me laisser aller avec vous.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 22.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 22.13  Et le matin Balaam se leva et dit aux princes envoyés par Balak : Retournez dans votre pays, car l’Éternel a refusé de me laisser aller avec vous.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 22.13  Balaam, s’étant levé le matin, dit aux officiers de Balak : « Retournez dans votre pays ; car l’Éternel n’a pas voulu me permettre de partir avec vous. »

Glaire et Vigouroux

Nombres 22.13  Balaam, s’étant levé le matin, dit aux princes : Retournez dans votre pays, parce que le Seigneur m’a défendu d’aller avec vous.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 22.13  Balaam, s’étant levé le matin, dit aux princes: Retournez dans votre pays, parce que le Seigneur m’a défendu d’aller avec vous.

Louis Segond 1910

Nombres 22.13  Balaam se leva le matin, et il dit aux chefs de Balak : Allez dans votre pays, car l’Éternel refuse de me laisser aller avec vous.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 22.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 22.13  Le matin, Balaam, s’étant levé, dit aux princes de Balac : « Allez dans votre pays, car Yahweh refuse de me laisser aller avec vous. »

Bible Pirot-Clamer

Nombres 22.13  Lorsqu’au matin Balaam se leva, il dit aux princes de Balac : Retournez dans votre pays car Yahweh refuse de me laisser aller avec vous.

Bible de Jérusalem

Nombres 22.13  Au matin, Balaam se leva et dit aux princes envoyés par Balaq : "Partez pour votre pays, car Yahvé refuse de me laisser aller avec vous."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 22.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 22.13  Balaam se leva le matin, et il dit aux chefs de Balak : Allez dans votre pays, car l’Éternel refuse de me laisser aller avec vous.

Bible André Chouraqui

Nombres 22.13  Bil âm se lève au matin. Il dit aux chefs de Balaq : « Allez vers votre terre : oui, IHVH-Adonaï refuse de me donner d’aller avec vous. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 22.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 22.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 22.13  Balaam se leva de bon matin et dit aux chefs envoyés par Balak: “Retournez dans votre pays, car Yahvé a refusé de me laisser aller avec vous.”

Segond 21

Nombres 22.13  Balaam se leva le lendemain matin et dit aux chefs de Balak : « Partez dans votre pays, car l’Éternel refuse de me laisser vous accompagner. »

King James en Français

Nombres 22.13  Et Balaam se leva au matin, et dit aux seigneurs envoyés par Balak: Retournez en votre pays; car le SEIGNEUR a refusé de me laisser aller avec vous.

La Septante

Nombres 22.13  καὶ ἀναστὰς Βαλααμ τὸ πρωὶ εἶπεν τοῖς ἄρχουσιν Βαλακ ἀποτρέχετε πρὸς τὸν κύριον ὑμῶν οὐκ ἀφίησίν με ὁ θεὸς πορεύεσθαι μεθ’ ὑμῶν.

La Vulgate

Nombres 22.13  qui mane consurgens dixit ad principes ite in terram vestram quia prohibuit me Deus venire vobiscum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 22.13  וַיָּ֤קָם בִּלְעָם֙ בַּבֹּ֔קֶר וַיֹּ֨אמֶר֙ אֶל־שָׂרֵ֣י בָלָ֔ק לְכ֖וּ אֶֽל־אַרְצְכֶ֑ם כִּ֚י מֵאֵ֣ן יְהוָ֔ה לְתִתִּ֖י לַהֲלֹ֥ךְ עִמָּכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Nombres 22.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.