Nombres 22.13 Balaam s’étant levé le matin, dit aux princes qui étaient venus le trouver : Retournez en votre pays, parce que le Seigneur m’a défendu d’aller avec vous.
David Martin
Nombres 22.13 Et Balaam s’étant levé dès le matin, dit aux Seigneurs qui avaient été envoyés par Balac : Retournez dans votre pays ; car l’Éternel a refusé de me laisser aller avec vous.
Ostervald
Nombres 22.13 Et Balaam se leva au matin, et dit aux seigneurs envoyés par Balak : Retournez en votre pays ; car l’Éternel a refusé de me laisser aller avec vous.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 22.13Bileam se levant, le matin, dit aux principaux de Balak : Allez à votre pays, car l’Éternel refuse de me laisser aller avec vous.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 22.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 22.13Et Balaam se leva le matin et dit aux princes de Balak : Allez-vous-en dans votre pays, car l’Éternel a refusé de me permettre de vous accompagner.
Bible de Lausanne
Nombres 22.13Et Balaam se leva le matin, et il dit aux chefs de Balak : Allez dans votre pays{Héb. terre.} car l’Éternel a refusé de me laisser aller avec vous.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 22.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 22.13 Et Balaam se leva le matin, et dit aux seigneurs de Balak : Allez dans votre pays ; car l’Éternel refuse de me laisser aller avec vous.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 22.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 22.13 Et le matin Balaam se leva et dit aux princes envoyés par Balak : Retournez dans votre pays, car l’Éternel a refusé de me laisser aller avec vous.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 22.13 Balaam, s’étant levé le matin, dit aux officiers de Balak : « Retournez dans votre pays ; car l’Éternel n’a pas voulu me permettre de partir avec vous. »
Glaire et Vigouroux
Nombres 22.13Balaam, s’étant levé le matin, dit aux princes : Retournez dans votre pays, parce que le Seigneur m’a défendu d’aller avec vous.
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 22.13Balaam, s’étant levé le matin, dit aux princes: Retournez dans votre pays, parce que le Seigneur m’a défendu d’aller avec vous.
Louis Segond 1910
Nombres 22.13 Balaam se leva le matin, et il dit aux chefs de Balak : Allez dans votre pays, car l’Éternel refuse de me laisser aller avec vous.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 22.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 22.13 Le matin, Balaam, s’étant levé, dit aux princes de Balac : « Allez dans votre pays, car Yahweh refuse de me laisser aller avec vous. »
Bible Pirot-Clamer
Nombres 22.13Lorsqu’au matin Balaam se leva, il dit aux princes de Balac : Retournez dans votre pays car Yahweh refuse de me laisser aller avec vous.
Bible de Jérusalem
Nombres 22.13Au matin, Balaam se leva et dit aux princes envoyés par Balaq : "Partez pour votre pays, car Yahvé refuse de me laisser aller avec vous."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 22.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 22.13 Balaam se leva le matin, et il dit aux chefs de Balak : Allez dans votre pays, car l’Éternel refuse de me laisser aller avec vous.
Bible André Chouraqui
Nombres 22.13Bil âm se lève au matin. Il dit aux chefs de Balaq : « Allez vers votre terre : oui, IHVH-Adonaï refuse de me donner d’aller avec vous. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 22.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 22.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 22.13Balaam se leva de bon matin et dit aux chefs envoyés par Balak: “Retournez dans votre pays, car Yahvé a refusé de me laisser aller avec vous.”
Segond 21
Nombres 22.13 Balaam se leva le lendemain matin et dit aux chefs de Balak : « Partez dans votre pays, car l’Éternel refuse de me laisser vous accompagner. »
King James en Français
Nombres 22.13 Et Balaam se leva au matin, et dit aux seigneurs envoyés par Balak: Retournez en votre pays; car le SEIGNEUR a refusé de me laisser aller avec vous.