Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 2.33

Comparateur biblique pour Nombres 2.33

Lemaistre de Sacy

Nombres 2.33  Mais les Lévites n’ont point été comptés dans ce dénombrement des enfants d’Israël ; car le Seigneur l’avait ainsi ordonné à Moïse.

David Martin

Nombres 2.33  Mais les Lévites ne furent point dénombrés avec les [autres] enfants d’Israël, comme l’Éternel [l’]avait commandé à Moïse.

Ostervald

Nombres 2.33  Mais les Lévites ne furent point dénombrés au milieu des enfants d’Israël, d’après l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 2.33  Les lévites ne furent pas dénombrs parmi les enfants d’Israel, comme l’Éternel avait commandé à Moïse.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 2.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 2.33  Mais les Lévites ne furent point compris dans l’enregistrement des fils d’Israël, d’après l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse ;

Bible de Lausanne

Nombres 2.33  Et les Lévites ne furent pas recensés parmi les fils d’Israël, parce que l’Éternel l’avait ainsi commandé à Moïse.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 2.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 2.33  Mais les Lévites ne furent pas dénombrés parmi les fils d’Israël, ainsi que l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 2.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 2.33  Les Lévites ne furent point compris dans le recensement avec les fils d’Israël, suivant l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 2.33  Pour les Lévites, ils ne furent point incorporés parmi les enfants d’Israël, ainsi que l’Éternel l’avait prescrit à Moïse.

Glaire et Vigouroux

Nombres 2.33  Mais les Lévites n’ont point été comptés dans ce dénombrement des enfants d’Israël ; car le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 2.33  Mais les Lévites n’ont point été comptés dans ce dénombrement des enfants d’Israël; car le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.

Louis Segond 1910

Nombres 2.33  Les Lévites, suivant l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 2.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 2.33  Les Lévites ne furent pas compris dans le recensement avec les enfants d’Israël, suivant que Yahweh l’avait ordonné à Moïse.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 2.33  Les lévites ne furent pas comptés avec les fils d’Israël, ainsi que Yahweh l’avait prescrit à Moïse.

Bible de Jérusalem

Nombres 2.33  Mais, comme Yahvé l’avait commandé à Moïse, les Lévites ne furent pas recensés avec les Israélites.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 2.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 2.33  Les Lévites, suivant l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d’Israël.

Bible André Chouraqui

Nombres 2.33  Les Lévi ne sont pas recensés au milieu des Benéi Israël, comme IHVH-Adonaï l’a ordonné à Moshè.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 2.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 2.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 2.33  Les Lévites ne furent pas recensés avec les autres Israélites, puisque Yahvé l’avait ordonné ainsi à Moïse.

Segond 21

Nombres 2.33  Conformément à l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse, les Lévites ne furent pas inclus dans le dénombrement effectué au milieu des Israélites.

King James en Français

Nombres 2.33  Mais les Lévites ne furent point dénombrés au milieu des enfants d’Israël, d’après l’ordre que le SEIGNEUR avait donné à Moïse.

La Septante

Nombres 2.33  οἱ δὲ Λευῖται οὐ συνεπεσκέπησαν ἐν αὐτοῖς καθὰ ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ.

La Vulgate

Nombres 2.33  Levitae autem non sunt numerati inter filios Israhel sic enim praecepit Dominus Mosi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 2.33  וְהַ֨לְוִיִּ֔ם לֹ֣א הָתְפָּקְד֔וּ בְּתֹ֖וךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃

SBL Greek New Testament

Nombres 2.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.