Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 18.27

Comparateur biblique pour Nombres 18.27

Lemaistre de Sacy

Nombres 18.27  afin que cela vous tienne lieu de l’oblation des prémices, tant des grains de la terre que du vin ;

David Martin

Nombres 18.27  Et votre offrande élevée vous sera imputée comme le froment pris de l’aire, et comme l’abondance prise de la cuve.

Ostervald

Nombres 18.27  Et votre offrande prélevée vous sera comptée comme le froment de l’aire et comme l’abondance de la cuve.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 18.27  Votre oblation vous sera imputée, comme le blé (pris) de l’aire, et comme l’abondance provenant du pressoir.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 18.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 18.27  et votre élévation vous sera comptée comme le froment prélevé sur l’aire et l’abondance prélevée au pressoir.

Bible de Lausanne

Nombres 18.27  et votre portion prélevée vous sera imputée comme le froment de l’aire et comme [le moût] qui remplit le pressoir.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 18.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 18.27  Et votre offrande élevée vous sera comptée comme le froment pris de l’aire, et comme l’abondance du moût pris de la cuve.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 18.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 18.27  et ce prélèvement que vous ferez vous sera compté comme ce qui se prélève du blé de l’aire et de l’abondance du pressoir.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 18.27  Cet impôt sera considéré par vous comme le blé prélevé de la grange et comme la liqueur prélevée du pressoir.

Glaire et Vigouroux

Nombres 18.27  afin que cela vous tienne lieu de l’oblation des prémices, tant des grains de la terre que du vin ;

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 18.27  afin que cela vous tienne lieu de l’oblation des prémices, tant des grains de la terre que du vin;

Louis Segond 1910

Nombres 18.27  et votre offrande vous sera comptée comme le blé qu’on prélève de l’aire et comme le moût qu’on prélève de la cuve.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 18.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 18.27  et ce prélèvement que vous ferez vous sera compté comme le blé qu’on prélève de l’aire, et comme le vin nouveau qu’on prélève de la cuve.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 18.27  Ce prélèvement vous sera compté comme le blé prélevé de l’aire et le vin nouveau du pressoir.

Bible de Jérusalem

Nombres 18.27  Elle tiendra lieu du prélèvement à prendre sur vous, au même titre que le blé pris sur l’aire et le vin nouveau pris sur la cuve.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 18.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 18.27  et votre offrande vous sera comptée comme le blé qu’on prélève de l’aire et comme le moût qu’on prélève de la cuve.

Bible André Chouraqui

Nombres 18.27  Cela vous sera compté comme votre prélèvement, comme céréale de l’aire, comme plénitude de la cuve.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 18.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 18.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 18.27  Cette part que vous prélèverez, vous sera comptée comme on compte le blé de l’aire ou le vin nouveau de la cuve.

Segond 21

Nombres 18.27  Votre offrande équivaudra, pour vous, au blé qu’on prélève de l’aire de battage et au vin nouveau qu’on prélève de la cuve.

King James en Français

Nombres 18.27  Et votre offrande prélevée vous sera comptée comme le froment de l’aire et comme l’abondance de la cuve.

La Septante

Nombres 18.27  καὶ λογισθήσεται ὑμῖν τὰ ἀφαιρέματα ὑμῶν ὡς σῖτος ἀπὸ ἅλω καὶ ἀφαίρεμα ἀπὸ ληνοῦ.

La Vulgate

Nombres 18.27  ut reputetur vobis in oblationem primitivorum tam de areis quam de torcularibus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 18.27  וְנֶחְשַׁ֥ב לָכֶ֖ם תְּרוּמַתְכֶ֑ם כַּדָּגָן֙ מִן־הַגֹּ֔רֶן וְכַֽמְלֵאָ֖ה מִן־הַיָּֽקֶב׃

SBL Greek New Testament

Nombres 18.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.