Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 18.26

Comparateur biblique pour Nombres 18.26

Lemaistre de Sacy

Nombres 18.26  Ordonnez et déclarez ceci aux Lévites : Lorsque vous aurez reçu des enfants d’Israël les dîmes que je vous ai données, offrez-en les prémices au Seigneur, c’est-à-dire, la dixième partie de la dîme ;

David Martin

Nombres 18.26  Tu parleras aussi aux Lévites, et tu leur diras : Quand vous aurez reçu des enfants d’Israël les dîmes que je vous ai donné à prendre d’eux pour votre héritage, vous offrirez de ces dîmes l’offrande élevée de l’Éternel, [savoir] la dîme de la dîme.

Ostervald

Nombres 18.26  Tu parleras aussi aux Lévites, et tu leur diras : Quand vous aurez reçu des enfants d’Israël la dîme que je vous ai donnée sur eux pour votre héritage, vous en prélèverez l’offrande de l’Éternel, la dîme de la dîme.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 18.26  Aux Lévites tu parleras, et tu diras : Quand vous aurez reçu des enfants d’Israel la dîme que je vous ai donnée (à recevoir) d’eux pour votre héritage, vous en prélèverez une oblation à l’Éternel, une dîme de la dîme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 18.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 18.26  Tu parleras aux Lévites et leur diras : Lorsque vous recevrez des enfants d’Israël la dîme que je vous ai accordée sur eux comme votre propriété, vous en prélèverez pour l’offrir par élévation à l’Éternel la dîme sur la dîme ;

Bible de Lausanne

Nombres 18.26  Tu parleras aussi aux Lévites et tu leur diras : Quand vous prendrez des fils d’Israël la dîme que je vous ai donnée, de leur part, pour votre héritage, vous en prélèverez la portion prélevée de l’Éternel, la dîme de la dîme ;

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 18.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 18.26  Tu parleras aussi aux Lévites, et tu leur diras : Quand vous prendrez des fils d’Israël la dîme que je vous ai donnée de leur part pour votre héritage, vous en offrirez une offrande élevée à l’Éternel, la dîme de la dîme.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 18.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 18.26  Tu parleras aux Lévites, et tu leur diras : Lorsque vous recevrez des fils d’Israël la dîme que je vous donne de leur part pour votre héritage, vous en prélèverez le prélèvement de l’Éternel, la dîme de la dîme ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 18.26  « Parle aussi aux Lévites et dis-leur : Lorsque vous aurez reçu des enfants d’Israël la dîme que je vous donne de leur part, pour votre héritage, vous prélèverez là-dessus, comme impôt de l’Éternel, la dîme de la dîme.

Glaire et Vigouroux

Nombres 18.26  Ordonne et déclare aux Lévites : Lorsque vous aurez reçu des enfants d’Israël les dîmes que je vous ai données, offrez-en les prémices au Seigneur, c’est-à-dire la dixième partie de la dîme ;

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 18.26  Ordonnez et déclarez aux Lévites: Lorsque vous aurez reçu des enfants d’Israël les dîmes que Je vous ai données, offrez-en les prémices au Seigneur, c’est-à-dire la dixième partie de la dîme;

Louis Segond 1910

Nombres 18.26  Tu parleras aux Lévites, et tu leur diras : Lorsque vous recevrez des enfants d’Israël la dîme que je vous donne de leur part comme votre possession, vous en prélèverez une offrande pour l’Éternel, une dîme de la dîme ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 18.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 18.26  « Tu parleras aux Lévites et tu leur diras :
« Lorsque vous recevrez des enfants d’Israël la dîme que je vous donne de leurs biens pour votre héritage, vous en prélèverez une offrande pour Yahweh, une dîme de la dîme ;

Bible Pirot-Clamer

Nombres 18.26  Tu parleras aux lévites et tu leur diras : Lorsque vous recevrez des fils d’Israël la dîme que je vous attribue de leurs biens pour votre héritage, vous en prélèverez une offrande pour Yahweh : une dîme de la dîme.

Bible de Jérusalem

Nombres 18.26  "Tu parleras aux Lévites et tu leur diras : Quand vous percevrez sur les Israélites la dîme que je vous donne en héritage de leur part, vous en retiendrez le prélèvement de Yahvé, la dîme de la dîme.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 18.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 18.26  Tu parleras aux Lévites, et tu leur diras : Lorsque vous recevrez des enfants d’Israël la dîme que je vous donne de leur part comme votre possession, vous en prélèverez une offrande pour l’Éternel, une dîme de la dîme ;

Bible André Chouraqui

Nombres 18.26  ‹ Quand vous prendrez, des Benéi Israël, la dîme que je vous ai donnée de leur part pour votre possession, prélevez d’elle le prélèvement pour IHVH-Adonaï, la dîme de la dîme.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 18.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 18.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 18.26  “Tu diras ceci aux Lévites: Lorsque vous percevrez sur les Israélites la dîme que je vous donne en héritage, vous en prélèverez une part pour Yahvé: ce sera la dîme de la dîme.

Segond 21

Nombres 18.26  « Tu transmettras ces instructions aux Lévites : ‹ Lorsque vous recevrez des mains des Israélites la dîme que je vous donne de leur part comme votre possession, vous prélèverez sur elle une offrande pour l’Éternel, une dîme de la dîme.

King James en Français

Nombres 18.26  Tu parleras aussi aux Lévites, et tu leur diras: Quand vous aurez reçu des enfants d’Israël la dîme que je vous ai donnée sur eux pour votre héritage, vous en prélèverez l’offrande de le SEIGNEUR, la dîme de la dîme.

La Septante

Nombres 18.26  καὶ τοῖς Λευίταις λαλήσεις καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ἐὰν λάβητε παρὰ τῶν υἱῶν Ισραηλ τὸ ἐπιδέκατον ὃ δέδωκα ὑμῖν παρ’ αὐτῶν ἐν κλήρῳ καὶ ἀφελεῖτε ὑμεῖς ἀπ’ αὐτοῦ ἀφαίρεμα κυρίῳ ἐπιδέκατον ἀπὸ τοῦ ἐπιδεκάτου.

La Vulgate

Nombres 18.26  praecipe Levitis atque denuntia cum acceperitis a filiis Israhel decimas quas dedi vobis primitias earum offerte Domino id est decimam partem decimae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 18.26  וְאֶל־הַלְוִיִּ֣ם תְּדַבֵּר֮ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶם֒ כִּֽי־תִ֠קְחוּ מֵאֵ֨ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֜ל אֶת־הַֽמַּעֲשֵׂ֗ר אֲשֶׁ֨ר נָתַ֧תִּי לָכֶ֛ם מֵאִתָּ֖ם בְּנַחֲלַתְכֶ֑ם וַהֲרֵמֹתֶ֤ם מִמֶּ֨נּוּ֙ תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה מַעֲשֵׂ֖ר מִן־הַֽמַּעֲשֵֽׂר׃

SBL Greek New Testament

Nombres 18.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.