Nombres 18.26 Ordonnez et déclarez ceci aux Lévites : Lorsque vous aurez reçu des enfants d’Israël les dîmes que je vous ai données, offrez-en les prémices au Seigneur, c’est-à-dire, la dixième partie de la dîme ;
David Martin
Nombres 18.26 Tu parleras aussi aux Lévites, et tu leur diras : Quand vous aurez reçu des enfants d’Israël les dîmes que je vous ai donné à prendre d’eux pour votre héritage, vous offrirez de ces dîmes l’offrande élevée de l’Éternel, [savoir] la dîme de la dîme.
Ostervald
Nombres 18.26 Tu parleras aussi aux Lévites, et tu leur diras : Quand vous aurez reçu des enfants d’Israël la dîme que je vous ai donnée sur eux pour votre héritage, vous en prélèverez l’offrande de l’Éternel, la dîme de la dîme.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 18.26Aux Lévites tu parleras, et tu diras : Quand vous aurez reçu des enfants d’Israel la dîme que je vous ai donnée (à recevoir) d’eux pour votre héritage, vous en prélèverez une oblation à l’Éternel, une dîme de la dîme.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 18.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 18.26Tu parleras aux Lévites et leur diras : Lorsque vous recevrez des enfants d’Israël la dîme que je vous ai accordée sur eux comme votre propriété, vous en prélèverez pour l’offrir par élévation à l’Éternel la dîme sur la dîme ;
Bible de Lausanne
Nombres 18.26Tu parleras aussi aux Lévites et tu leur diras : Quand vous prendrez des fils d’Israël la dîme que je vous ai donnée, de leur part, pour votre héritage, vous en prélèverez la portion prélevée de l’Éternel, la dîme de la dîme ;
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 18.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 18.26 Tu parleras aussi aux Lévites, et tu leur diras : Quand vous prendrez des fils d’Israël la dîme que je vous ai donnée de leur part pour votre héritage, vous en offrirez une offrande élevée à l’Éternel, la dîme de la dîme.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 18.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 18.26 Tu parleras aux Lévites, et tu leur diras : Lorsque vous recevrez des fils d’Israël la dîme que je vous donne de leur part pour votre héritage, vous en prélèverez le prélèvement de l’Éternel, la dîme de la dîme ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 18.26 « Parle aussi aux Lévites et dis-leur : Lorsque vous aurez reçu des enfants d’Israël la dîme que je vous donne de leur part, pour votre héritage, vous prélèverez là-dessus, comme impôt de l’Éternel, la dîme de la dîme.
Glaire et Vigouroux
Nombres 18.26Ordonne et déclare aux Lévites : Lorsque vous aurez reçu des enfants d’Israël les dîmes que je vous ai données, offrez-en les prémices au Seigneur, c’est-à-dire la dixième partie de la dîme ;
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 18.26Ordonnez et déclarez aux Lévites: Lorsque vous aurez reçu des enfants d’Israël les dîmes que Je vous ai données, offrez-en les prémices au Seigneur, c’est-à-dire la dixième partie de la dîme;
Louis Segond 1910
Nombres 18.26 Tu parleras aux Lévites, et tu leur diras : Lorsque vous recevrez des enfants d’Israël la dîme que je vous donne de leur part comme votre possession, vous en prélèverez une offrande pour l’Éternel, une dîme de la dîme ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 18.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 18.26 « Tu parleras aux Lévites et tu leur diras : « Lorsque vous recevrez des enfants d’Israël la dîme que je vous donne de leurs biens pour votre héritage, vous en prélèverez une offrande pour Yahweh, une dîme de la dîme ;
Bible Pirot-Clamer
Nombres 18.26Tu parleras aux lévites et tu leur diras : Lorsque vous recevrez des fils d’Israël la dîme que je vous attribue de leurs biens pour votre héritage, vous en prélèverez une offrande pour Yahweh : une dîme de la dîme.
Bible de Jérusalem
Nombres 18.26"Tu parleras aux Lévites et tu leur diras : Quand vous percevrez sur les Israélites la dîme que je vous donne en héritage de leur part, vous en retiendrez le prélèvement de Yahvé, la dîme de la dîme.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 18.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 18.26 Tu parleras aux Lévites, et tu leur diras : Lorsque vous recevrez des enfants d’Israël la dîme que je vous donne de leur part comme votre possession, vous en prélèverez une offrande pour l’Éternel, une dîme de la dîme ;
Bible André Chouraqui
Nombres 18.26‹ Quand vous prendrez, des Benéi Israël, la dîme que je vous ai donnée de leur part pour votre possession, prélevez d’elle le prélèvement pour IHVH-Adonaï, la dîme de la dîme.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 18.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 18.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 18.26“Tu diras ceci aux Lévites: Lorsque vous percevrez sur les Israélites la dîme que je vous donne en héritage, vous en prélèverez une part pour Yahvé: ce sera la dîme de la dîme.
Segond 21
Nombres 18.26 « Tu transmettras ces instructions aux Lévites : ‹ Lorsque vous recevrez des mains des Israélites la dîme que je vous donne de leur part comme votre possession, vous prélèverez sur elle une offrande pour l’Éternel, une dîme de la dîme.
King James en Français
Nombres 18.26 Tu parleras aussi aux Lévites, et tu leur diras: Quand vous aurez reçu des enfants d’Israël la dîme que je vous ai donnée sur eux pour votre héritage, vous en prélèverez l’offrande de le SEIGNEUR, la dîme de la dîme.
Nombres 18.26praecipe Levitis atque denuntia cum acceperitis a filiis Israhel decimas quas dedi vobis primitias earum offerte Domino id est decimam partem decimae