Nombres 18.24 et ils se contenteront des oblations des dîmes que j’ai séparées pour leur usage, et pour tout ce qui leur est nécessaire.
David Martin
Nombres 18.24 Car j’ai donné pour héritage aux Lévites les dîmes des enfants d’Israël, qu’ils offriront à l’Éternel en offrande élevée ; c’est pourquoi j’ai dit d’eux, qu’ils n’auront point d’héritage parmi les enfants d’Israël.
Ostervald
Nombres 18.24 Car j’ai donné pour héritage aux Lévites les dîmes des enfants d’Israël, qu’ils prélèveront pour l’Éternel en offrande ; c’est pourquoi, j’ai dit d’eux : Ils ne posséderont point d’héritage au milieu des enfants d’Israël.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 18.24Car je donne aux Lévites, pour héritage, la dîme des enfants d’Israel, que (ceux-ci) prélèveront à l’Éternel en oblation. C’est pourquoi je leur ai dit : au milieu des enfants d’Israel ils ne posséderont pas d’héritage.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 18.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 18.24Car je donne aux Lévites en propriété les dîmes des enfants d’Israël que ceux-ci présentent à l’Éternel par élévation ; c’est pourquoi je dis d’eux : parmi les enfants d’Israël, ils ne posséderont pas de propriété.
Bible de Lausanne
Nombres 18.24car je donne pour héritage aux Lévites les dîmes des fils d’Israël, qu’ils prélèveront pour l’Éternel en portion prélevée ; c’est pourquoi j’ai dit à leur égard : Ils n’auront{Héb. n’hériteront.} pas d’héritage au milieu des fils d’Israël.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 18.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 18.24 car j’ai donné pour héritage aux Lévites les dîmes des fils d’Israël, qu’ils offrent à l’Éternel en offrande élevée ; c’est pourquoi j’ai dit d’eux qu’ils ne posséderont pas d’héritage au milieu des fils d’Israël.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 18.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 18.24 Car la dîme que les fils d’Israël prélèveront pour l’Éternel, je la donne comme héritage aux Lévites ; c’est pourquoi je leur dis qu’ils n’auront point d’héritage au milieu des fils d’Israël.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 18.24 Car la dîme que les enfants d’Israël prélèveront pour le Seigneur, comme tribut, je la donne aux Lévites comme patrimoine ; c’est pourquoi je leur déclare qu’ils n’auront point de patrimoine entre les enfants d’Israël. »
Glaire et Vigouroux
Nombres 18.24et ils se contenteront des oblations des dîmes que j’ai séparées pour leur usage et pour tout ce qui leur est nécessaire.
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 18.24et ils se contenteront des oblations des dîmes que J’ai séparées pour leur usage et pour tout ce qui leur est nécessaire.
Louis Segond 1910
Nombres 18.24 Je donne comme possession aux Lévites les dîmes que les enfants d’Israël présenteront à l’Éternel par élévation ; c’est pourquoi je dis à leur égard : Ils n’auront point de possession au milieu des enfants d’Israël.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 18.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 18.24 Car je donne aux Lévites comme héritage les dîmes que les enfants d’Israël prélèveront pour Yahweh ; c’est pourquoi je leur dis : Ils n’auront point d’héritage au milieu des enfants d’Israël. »
Bible Pirot-Clamer
Nombres 18.24Car je leur donne en héritage les dîmes que les fils d’Israël prélèvent sur leurs offrandes à Yahweh, c’est pourquoi j’ai prescrit à leur sujet qu’ils n’auront aucun héritage au milieu des fils d’Israël.
Bible de Jérusalem
Nombres 18.24car c’est la dîme que les Israélites prélèvent pour Yahvé que je donne pour héritage aux Lévites. Voilà pourquoi je leur ai dit qu’ils ne posséderaient point d’héritage au milieu des Israélites."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 18.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 18.24 Je donne comme possession aux Lévites les dîmes que les enfants d’Israël présenteront à l’Éternel par élévation ; c’est pourquoi je dis à leur égard : Ils n’auront point de possession au milieu des enfants d’Israël.
Bible André Chouraqui
Nombres 18.24Oui, la dîme des Benéi Israël, dont ils prélèveront le prélèvement pour IHVH-Adonaï, je l’ai donnée aux Lévi pour possession. Sur quoi je leur ai dit : Au milieu des Benéi Israël, ils ne posséderont pas de possession.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 18.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 18.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 18.24La dîme que les Israélites prélèveront en l’honneur de Yahvé, je la donne aux Lévites comme leur part d’héritage. C’est pourquoi je leur ai dit qu’ils n’auraient pas d’héritage au milieu des Israélites.”
Segond 21
Nombres 18.24 Je donne comme possession aux Lévites les dîmes que les Israélites présenteront à l’Éternel à titre de prélèvement. Voilà pourquoi je dis à leur sujet qu’ils n’auront aucune possession au milieu des Israélites. »
King James en Français
Nombres 18.24 Car j’ai donné pour héritage aux Lévites les dîmes des enfants d’Israël, qu’ils prélèveront pour le SEIGNEUR en offrande; c’est pourquoi, j’ai dit d’eux: Ils ne posséderont point d’héritage au milieu des enfants d’Israël.