Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 18.21

Comparateur biblique pour Nombres 18.21

Lemaistre de Sacy

Nombres 18.21  Pour ce qui regarde les enfants de Lévi, je leur ai donné en possession toutes les dîmes d’Israël, pour les services qu’ils me rendent dans leur ministère au tabernacle de l’alliance ;

David Martin

Nombres 18.21  Et quant aux enfants de Lévi, voici, je leur ai donné pour héritage toutes les dîmes d’Israël, pour le service auquel ils sont employés, qui est le service du Tabernacle d’assignation.

Ostervald

Nombres 18.21  Et quant aux enfants de Lévi, voici, je leur ai donné pour héritage toutes les dîmes d’Israël, en échange du service qu’ils font, le service du tabernacle d’assignation.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 18.21  Et je donne aux enfants de Lévi, pour héritage, toute dîme en Israel, en échange du service qu’ils font, le service de la tente du témoignage.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 18.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 18.21  Et aux fils de Lévi, voici, je donne toute dîme en Israël comme propriété, en échange du service qu’ils font, du service de la Tente du Rendez-vous.

Bible de Lausanne

Nombres 18.21  Quant aux fils de Lévi, voici, je leur donne en héritage toutes les dîmes en Israël, pour leur service, parce qu’ils font le service de la Tente d’assignation.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 18.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 18.21  Et voici, j’ai donné pour héritage aux fils de Lévi toutes les dîmes en Israël, pour leur service auquel ils s’emploient, le service de la tente d’assignation.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 18.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 18.21  Et aux fils de Lévi je donne comme héritage toute dîme en Israël, en échange du service qu’ils font, du service de la Tente d’assignation.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 18.21  Quant aux enfants de Lévi, je leur donne pour héritage toute dîme en Israël, en échange du service dont ils sont chargés, du service de la Tente d’assignation.

Glaire et Vigouroux

Nombres 18.21  Pour ce qui est des enfants de Lévi, je leur ai donné en possession toutes les dîmes d’Israël pour les services qu’ils me rendent dans leur ministère au tabernacle de l’alliance ;

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 18.21  Pour ce qui est des enfants de Lévi, Je leur ai donné en possession toutes les dîmes d’Israël pour les services qu’ils Me rendent dans leur ministère au tabernacle de l’alliance;

Louis Segond 1910

Nombres 18.21  Je donne comme possession aux fils de Lévi toute dîme en Israël, pour le service qu’ils font, le service de la tente d’assignation.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 18.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 18.21  Voici que je donne comme héritage aux fils de Lévi toute dîme en Israël, pour le travail qu’ils font, le travail de la tente de réunion.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 18.21  Aux fils de Lévi, je donne comme héritage toute dîme en Israël pour le service qu’ils ont à faire, le service de la Tente de réunion.

Bible de Jérusalem

Nombres 18.21  Voici : aux enfants de Lévi je donne pour héritage toute dîme perçue en Israël, en échange de leurs services, du service qu’ils font dans la Tente du Rendez-vous.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 18.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 18.21  Je donne comme possession aux fils de Lévi toute dîme en Israël, pour le service qu’ils font, le service de la tente d’assignation.

Bible André Chouraqui

Nombres 18.21  Pour les Benéi Lévi, voici, je leur ai donné toute dîme en Israël pour possession, en échange de leur service, de ce qu’ils servent au service de la tente du rendez-vous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 18.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 18.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 18.21  Et aux fils de Lévi je donne comme un héritage toute dîme en Israël en échange du service qu’ils font, c’est-à-dire le service de la Tente du Rendez-Vous.

Segond 21

Nombres 18.21  Je donne comme possession aux Lévites toute dîme en Israël pour le service qu’ils effectuent, le service de la tente de la rencontre.

King James en Français

Nombres 18.21  Et quant aux enfants de Lévi, voici, je leur ai donné pour héritage toutes les dîmes d’Israël, en échange du service qu’ils font, le service du tabernacle de la congrégation.

La Septante

Nombres 18.21  καὶ τοῖς υἱοῖς Λευι ἰδοὺ δέδωκα πᾶν ἐπιδέκατον ἐν Ισραηλ ἐν κλήρῳ ἀντὶ τῶν λειτουργιῶν αὐτῶν ὅσα αὐτοὶ λειτουργοῦσιν λειτουργίαν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου.

La Vulgate

Nombres 18.21  filiis autem Levi dedi omnes decimas Israhelis in possessionem pro ministerio quo serviunt mihi in tabernaculo foederis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 18.21  וְלִבְנֵ֣י לֵוִ֔י הִנֵּ֥ה נָתַ֛תִּי כָּל־מַֽעֲשֵׂ֥ר בְּיִשְׂרָאֵ֖ל לְנַחֲלָ֑ה חֵ֤לֶף עֲבֹֽדָתָם֙ אֲשֶׁר־הֵ֣ם עֹֽבְדִ֔ים אֶת־עֲבֹדַ֖ת אֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃

SBL Greek New Testament

Nombres 18.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.