Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 18.20

Comparateur biblique pour Nombres 18.20

Lemaistre de Sacy

Nombres 18.20  Le Seigneur dit encore à Aaron : Vous ne posséderez rien dans la terre des enfants d’Israël, et vous ne la partagerez point avec eux. C’est moi qui suis votre part et votre héritage au milieu des enfants d’Israël.

David Martin

Nombres 18.20  Puis l’Éternel dit à Aaron : Tu n’auras point d’héritage en leur pays, tu n’auras point de portion parmi eux ; je suis ta portion et ton héritage au milieu des enfants d’Israël.

Ostervald

Nombres 18.20  Puis l’Éternel dit à Aaron : Tu n’auras point d’héritage en leur pays ; tu n’auras point de portion au milieu d’eux ; je suis ta portion et ton héritage au milieu des enfants d’Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 18.20  L’Éternel dit à Aaron : Dans leur pays tu n’hériteras pas, et il n’y aura pas de part pour toi au milieu d’eux. (C’est) moi (qui suis) ta part et ton héritage au milieu des enfants d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 18.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 18.20  Et l’Éternel dit à Aaron : Tu n’auras ni propriété dans leur pays, ni lot parmi eux ; c’est moi qui serai ton lot et ta propriété au milieu des enfants d’Israël.

Bible de Lausanne

Nombres 18.20  L’Éternel dit à Aaron : Tu n’auras pas d’héritage dans leur terre, et il n’y aura pas de part pour toi au milieu d’eux ; je suis ta part et ton héritage au milieu des fils d’Israël.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 18.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 18.20  Et l’Éternel dit à Aaron : Tu n’auras pas d’héritage dans leur pays, et il n’y aura pas de part pour toi au milieu d’eux : moi, je suis ta part et ton héritage au milieu des fils d’Israël.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 18.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 18.20  Et l’Éternel dit à Aaron : Tu ne posséderas pas dans leur pays, et il n’y aura point de part pour toi au milieu d’eux ; c’est moi qui suis ta part et ton héritage au milieu des fils d’Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 18.20  Dieu dit encore à Aaron : « Tu ne posséderas point sur leur territoire, et aucun lot ne sera le tien parmi eux : c’est moi qui suis ton lot et ta possession au milieu des enfants d’Israël.

Glaire et Vigouroux

Nombres 18.20  Le Seigneur dit encore à Aaron : Vous ne posséderez rien dans la terre des enfants d’Israël, et vous ne la partagerez point avec eux. C’est moi qui suis ta part et ton héritage au milieu des enfants d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 18.20  Le Seigneur dit encore à Aaron: Vous ne posséderez rien dans la terre des enfants d’Israël, et vous ne la partagerez point avec eux. C’est Moi qui suis votre part et votre héritage au milieu des enfants d’Israël.

Louis Segond 1910

Nombres 18.20  L’Éternel dit à Aaron : Tu ne posséderas rien dans leur pays, et il n’y aura point de part pour toi au milieu d’eux ; c’est moi qui suis ta part et ta possession, au milieu des enfants d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 18.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 18.20  Yahweh dit à Aaron : « Tu n’auras pas d’héritage dans leur pays, et il n’y aura point de part pour toi au milieu d’eux ; c’est moi qui suis ta part et ton héritage au milieu des enfants d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 18.20  Yahweh parla à Aaron : Tu n’auras point d’héritage dans leur pays, et il n’y aura point de part pour toi au milieu d’eux ; c’est moi qui suis ta part et ton héritage au milieu des fils d’Israël.

Bible de Jérusalem

Nombres 18.20  Yahvé dit à Aaron : "Tu n’auras point d’héritage dans leur pays, il n’y aura pas de part pour toi au milieu d’eux. C’est moi qui serai ta part et ton héritage au milieu des Israélites.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 18.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 18.20  L’Éternel dit à Aaron : Tu ne posséderas rien dans leur pays, et il n’y aura point de part pour toi au milieu d’eux ; c’est moi qui suis ta part et ta possession, au milieu des enfants d’Israël.

Bible André Chouraqui

Nombres 18.20  IHVH-Adonaï dit à Aarôn : « Sur leur terre tu ne posséderas rien. Il ne sera pas de part pour toi parmi eux : je suis ta part et ta possession, parmi les Benéi Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 18.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 18.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 18.20  Yahvé dit encore à Aaron: “Tu n’auras pas d’héritage dans le pays et il n’y aura pas de part pour toi au milieu de ton peuple. Car je suis, moi, ta part et ton héritage au milieu des Israélites.

Segond 21

Nombres 18.20  L’Éternel dit à Aaron : « Tu ne posséderas rien dans leur pays et il n’y aura pas de part pour toi au milieu d’eux. C’est moi qui suis ta part et ta possession au milieu des Israélites.

King James en Français

Nombres 18.20  Puis le SEIGNEUR dit à Aaron: Tu n’auras point d’héritage en leur pays; tu n’auras point de portion au milieu d’eux; JE SUIS ta portion et ton héritage au milieu des enfants d’Israël.

La Septante

Nombres 18.20  καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Ααρων ἐν τῇ γῇ αὐτῶν οὐ κληρονομήσεις καὶ μερὶς οὐκ ἔσται σοι ἐν αὐτοῖς ὅτι ἐγὼ μερίς σου καὶ κληρονομία σου ἐν μέσῳ τῶν υἱῶν Ισραηλ.

La Vulgate

Nombres 18.20  dixitque Dominus ad Aaron in terra eorum nihil possidebitis nec habebitis partem inter eos ego pars et hereditas tua in medio filiorum Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 18.20  וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶֽל־אַהֲרֹ֗ן בְּאַרְצָם֙ לֹ֣א תִנְחָ֔ל וְחֵ֕לֶק לֹא־יִהְיֶ֥ה לְךָ֖ בְּתֹוכָ֑ם אֲנִ֤י חֶלְקְךָ֙ וְנַחֲלָ֣תְךָ֔ בְּתֹ֖וךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ס

SBL Greek New Testament

Nombres 18.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.