Nombres 16.7 et demain ayant pris du feu, vous offrirez de l’encens devant le Seigneur ; et celui-là sera saint, que le Seigneur aura lui-même choisi. Vous vous élevez beaucoup, enfants de Lévi.
David Martin
Nombres 16.7 Et demain mettez-y du feu, et mettez-y du parfum devant l’Éternel ; et l’homme que l’Éternel aura choisi sera le saint. Enfants de Lévi ; qu’il vous suffise.
Ostervald
Nombres 16.7 Et demain mettez-y du feu, et déposez-y du parfum devant l’Éternel ; et l’homme que l’Éternel choisira, c’est celui-là qui lui est consacré. Que cela vous suffise, enfants de Lévi !
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 16.7Mettez-y du feu, et placez dessus de l’encens devant l’Éternel, demain ; et l’homme que l’Éternel aura choisi, celui-là sera le saint ; (c’en est) trop pour vous, fils de Lévi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 16.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 16.7et mettez-y du feu et jetez-y de l’encens devant l’Éternel, demain, et c’est l’homme que choisira l’Éternel, qui sera le consacré. Vous en faites trop, enfants de Lévi !
Bible de Lausanne
Nombres 16.7et demain, mettez-y du feu et placez de l’encens dessus, devant la face de l’Éternel ; et l’homme que l’Éternel choisira, c’est celui-là qui est le saint. C’en est assez{Héb. Assez pour vous !} fils de Lévi !
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 16.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 16.7 et demain, mettez-y du feu et placez de l’encens dessus, devant l’Éternel ; et il arrivera que l’homme que l’Éternel aura choisi, celui-là sera saint. C’en est assez, fils de Lévi !
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 16.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 16.7 mettez-y du feu et jetez dessus du parfum devant l’Éternel, demain ; et celui que l’Éternel choisira, celui-là est saint. C’en est assez, fils de Lévi !
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 16.7 mettez-y du feu et remplissez-les de parfum, devant le Seigneur, demain : or, l’homme que distinguera le Seigneur, c’est celui-là qui est saint. Assez donc, enfants de Lévi ! »
Glaire et Vigouroux
Nombres 16.7et demain, ayant pris du feu, vous offrirez de l’encens devant le Seigneur ; et celui-là sera saint que le Seigneur aura lui-même choisi. Vous vous élevez beaucoup, enfants (fils) de Lévi.
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 16.7et demain, ayant pris du feu, vous offrirez de l’encens devant le Seigneur; et celui-là sera saint que le Seigneur aura Lui-même choisi. Vous vous élevez beaucoup, enfants de Lévi.
Louis Segond 1910
Nombres 16.7 Demain, mettez-y du feu, et posez-y du parfum devant l’Éternel ; celui que l’Éternel choisira, c’est celui-là qui sera saint. C’en est assez, enfants de Lévi !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 16.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 16.7 Demain, mettez-y du feu, et jetez dessus du parfum devant Yahweh ; celui que Yahweh choisira, c’est lui qui est saint. C’en est assez, enfants de Lévi. »
Bible Pirot-Clamer
Nombres 16.7Mettez-y demain le feu et jetez dessus du parfum devant Yahweh ; celui que Yahweh aura choisi, c’est celui-là qui est saint, c’en est trop de votre part, fils de Lévi !
Bible de Jérusalem
Nombres 16.7mettez-y du feu et, demain, déposez dessus de l’encens devant Yahvé. Celui que choisira Yahvé, c’est lui l’homme consacré. Vous passez la mesure, fils de Lévi !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 16.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 16.7 Demain, mettez-y du feu, et posez-y du parfum devant l’Éternel ; celui que l’Éternel choisira, c’est celui-là qui sera saint. C’en est assez, enfants de Lévi !
Bible André Chouraqui
Nombres 16.7Donnez-y du feu, mettez-y de l’encens, face à IHVH-Adonaï, demain. Et c’est l’homme que IHVH-Adonaï élira qui sera consacré. C’en est trop de vous, Benéi Lévi ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 16.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 16.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 16.7dès demain, vous y mettrez du feu et, arrivés devant Yahvé, de l’encens. Celui que Yahvé indiquera, c’est lui qui est consacré. Vous passez les bornes, fils de Lévi!”
Segond 21
Nombres 16.7 demain, mettez-y du feu et déposez-y du parfum devant l’Éternel. Celui que l’Éternel choisira, c’est celui qui est saint. En voilà assez, descendants de Lévi ! »
King James en Français
Nombres 16.7 Et demain mettez-y du feu, et déposez-y du parfum devant le SEIGNEUR; et l’homme que le SEIGNEUR choisira, c’est celui-là qui lui est saint. Que cela vous suffise, enfants de Lévi!