Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 16.34

Comparateur biblique pour Nombres 16.34

Lemaistre de Sacy

Nombres 16.34  Tout Israël qui était là autour, s’enfuit aux cris des mourants, en disant : Craignons que la terre ne nous engloutisse aussi avec eux.

David Martin

Nombres 16.34  Et tout Israël qui était autour d’eux, s’enfuit à leur cri ; car ils disaient : [Prenons garde] que la terre ne nous engloutisse.

Ostervald

Nombres 16.34  Et tout Israël, qui était autour d’eux, s’enfuit à leur cri ; car ils disaient : Prenons garde que la terre ne nous engloutisse !

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 16.34  Et tout Israel, qui était autour d’eux, s’enfuit à leur cri ; car ils disaient : la terre pourrait nous engloutir !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 16.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 16.34  Et à leurs cris tous les Israélites qui les entouraient s’enfuirent ; car ils disaient : Nous craignons que la terre ne nous engloutisse.

Bible de Lausanne

Nombres 16.34  Et tout Israël qui était autour d’eux s’enfuit à leur cri ; car ils disaient : [Fuyons], de peur que la terre ne nous engloutisse !

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 16.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 16.34  Et tout Israël qui était autour d’eux s’enfuit à leur cri ; car ils disaient :... De peur que la terre ne nous engloutisse !

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 16.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 16.34  Et tout Israël, qui était autour d’eux, s’enfuit à leur cri ; car ils disaient : Prenons garde que la terre ne nous engloutisse !

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 16.34  Et tous les Israélites qui étaient autour d’eux s’enfuirent à leurs cris, disant : « La terre pourrait bien nous engloutir ! »

Glaire et Vigouroux

Nombres 16.34  (Cependant) Tout Israël, qui était là autour, s’enfuit au cri des mourants, en disant : Craignons que la terre ne nous engloutisse aussi.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 16.34  Tout Israël, qui était là autour, s’enfuit au cri des mourants, en disant: Craignons que la terre ne nous engloutisse aussi.

Louis Segond 1910

Nombres 16.34  Tout Israël, qui était autour d’eux, s’enfuit à leur cri ; car ils disaient : Fuyons, de peur que la terre ne nous engloutisse !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 16.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 16.34  Tout Israël, qui était autour d’eux, s’enfuit à leur cri ; car ils disaient : « Fuyons, de peur que la terre ne nous engloutisse ! »

Bible Pirot-Clamer

Nombres 16.34  Tout Israël qui était autour d’eux s’enfuit à leurs cris, car disaient-ils : que la terre ne nous engloutisse pas aussi !

Bible de Jérusalem

Nombres 16.34  À leurs cris, tous les Israélites qui se trouvaient autour d’eux s’enfuirent. Car ils se disaient : "Que la terre ne nous engloutisse pas !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 16.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 16.34  Tout Israël, qui était autour d’eux, s’enfuit à leur cri ; car ils disaient : Fuyons, de peur que la terre ne nous engloutisse !

Bible André Chouraqui

Nombres 16.34  Tout Israël, autour d’eux, s’enfuit à leur voix ; oui, ils avaient dit : « Que la terre nous engloutisse ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 16.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 16.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 16.34  Tous les Israélites qui étaient autour d’eux s’enfuirent, car ils disaient: “Pourvu que la terre ne nous avale pas!”

Segond 21

Nombres 16.34  Tous les Israélites qui étaient autour d’eux s’enfuirent à leur cri. Ils se disaient en effet : « Fuyons, sinon la terre nous engloutira ! »

King James en Français

Nombres 16.34  Et tout Israël, qui était autour d’eux, s’enfuit à leur cri; car ils disaient: Prenons garde que la terre ne nous engloutisse!

La Septante

Nombres 16.34  καὶ πᾶς Ισραηλ οἱ κύκλῳ αὐτῶν ἔφυγον ἀπὸ τῆς φωνῆς αὐτῶν ὅτι λέγοντες μήποτε καταπίῃ ἡμᾶς ἡ γῆ.

La Vulgate

Nombres 16.34  at vero omnis Israhel qui stabat per gyrum fugit ad clamorem pereuntium dicens ne forte et nos terra degluttiat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 16.34  וְכָל־יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֛ר סְבִיבֹתֵיהֶ֖ם נָ֣סוּ לְקֹלָ֑ם כִּ֣י אָֽמְר֔וּ פֶּן־תִּבְלָעֵ֖נוּ הָאָֽרֶץ׃

SBL Greek New Testament

Nombres 16.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.