Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 16.12

Comparateur biblique pour Nombres 16.12

Lemaistre de Sacy

Nombres 16.12  Moïse envoya donc appeler Dathan et Abiron, flls d’Eliab, qui répondirent ; Nous n’irons point.

David Martin

Nombres 16.12  Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, enfants d’Eliab, qui répondirent : Nous n’y monterons point.

Ostervald

Nombres 16.12  Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d’Éliab ; mais ils répondirent : Nous ne monterons pas.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 16.12  Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, enfants d’Eliav. Ils répondirent : nous ne monteront pas.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 16.12  Et Moïse envoya mander Dathan et Abiram, fils d’Eliab. Mais ils dirent : Nous n’irons point.

Bible de Lausanne

Nombres 16.12  Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d’Éliab. Et ils dirent : Nous ne monterons pas.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 16.12  Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d’Éliab ; mais ils dirent : Nous ne monterons pas.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 16.12  Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d’Éliab. Et ils dirent : Nous ne monterons pas.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 16.12  Moïse envoya quérir Dathan et Abirâm, fils d’Elïab mais ils dirent : « Nous n’irons point.

Glaire et Vigouroux

Nombres 16.12  Moïse envoya donc appeler Dathan et Abiron, fils d’Eliab, qui répondirent : Nous n’irons point.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 16.12  Moïse envoya donc appeler Dathan et Abiron, fils d’Eliab, qui répondirent: Nous n’irons point.

Louis Segond 1910

Nombres 16.12  Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d’Éliab. Mais ils dirent : Nous ne monterons pas.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 16.12  Moïse fit appeler Dathan et Abiron, fils d’Eliab ; et ils dirent : « Nous ne monterons pas.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 16.12  Moïse envoya chercher Dathan et Abiron, fils d’Eliab, et ils dirent : Nous ne viendrons pas.

Bible de Jérusalem

Nombres 16.12  Moïse envoya appeler Datân et Abiram, fils d’Eliab. Ils répondirent : "Nous ne viendrons pas.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 16.12  Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d’Eliab. Mais ils dirent : Nous ne monterons pas.

Bible André Chouraqui

Nombres 16.12  Moshè envoie crier Datân et Abirâm, les Benéi Èliab. Ils disent : « Nous ne monterons pas !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 16.12  Moïse envoya chercher Datan et Abiram, fils d’Éliab. Mais ils répondirent: “Nous ne viendrons pas!

Segond 21

Nombres 16.12  Moïse fit appeler Dathan et Abiram, fils d’Eliab, mais ils dirent : « Nous ne monterons pas.

King James en Français

Nombres 16.12  Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d’Éliab; qui ont dit: Nous ne monterons pas.

La Septante

Nombres 16.12  καὶ ἀπέστειλεν Μωυσῆς καλέσαι Δαθαν καὶ Αβιρων υἱοὺς Ελιαβ καὶ εἶπαν οὐκ ἀναβαίνομεν.

La Vulgate

Nombres 16.12  misit ergo Moses ut vocaret Dathan et Abiram filios Heliab qui responderunt non venimus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 16.12  וַיִּשְׁלַ֣ח מֹשֶׁ֔ה לִקְרֹ֛א לְדָתָ֥ן וְלַאֲבִירָ֖ם בְּנֵ֣י אֱלִיאָ֑ב וַיֹּאמְר֖וּ לֹ֥א נַעֲלֶֽה׃

SBL Greek New Testament

Nombres 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.