Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 16.10

Comparateur biblique pour Nombres 16.10

Lemaistre de Sacy

Nombres 16.10  Est-ce pour cela qu’il vous a fait approcher de lui, vous et tous vos frères, les enfants de Lévi, afin que vous usurpiez même le sacerdoce,

David Martin

Nombres 16.10  Et qu’il t’ait fait approcher, [toi] et tous tes frères, les enfants de Lévi, avec toi, que vous recherchiez encore la Sacrificature ?

Ostervald

Nombres 16.10  Et qu’il t’ait fait approcher, ainsi que tous tes frères, les enfants de Lévi avec toi, que vous recherchiez encore le sacerdoce ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 16.10  Qu’il t’ait fait approcher, et tes frères les fils de Lévi avec toi ? et vous demandez encore le cohénat ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 16.10  A toi et à tous tes frères, enfants de Lévi avec toi, Il donne accès auprès de Lui, et vous prétendez encore au Sacerdoce !

Bible de Lausanne

Nombres 16.10  qu’il ait fait approcher, toi et tous tes frères, les fils de Lévi, avec toi ? Et vous recherchez encore la sacrificature !

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 16.10  -qu’il t’ait fait approcher, toi et tous tes frères, les fils de Lévi, avec toi,... que vous recherchiez aussi la sacrificature ?

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 16.10  Il te fait approcher de lui, toi, ainsi que tous tes frères, fils de Lévi avec toi, et vous aspirez encore au sacerdoce !

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 16.10  Il t’a donc approché de lui, toi et tous tes frères, les enfants de Lévi, et vous réclamez encore le sacerdoce !

Glaire et Vigouroux

Nombres 16.10  Est-ce pour cela qu’il t’a fait approcher de lui, toi et tous tes frères les enfants de Lévi, afin que vous usurpiez même le sacerdoce

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 16.10  Est-ce pour cela qu’Il vous a fait approcher de Lui, vous et tous vos frères les enfants de Lévi, afin que vous usurpiez même le sacerdoce,

Louis Segond 1910

Nombres 16.10  Il vous a fait approcher de lui, toi, et tous tes frères, les enfants de Lévi, et vous voulez encore le sacerdoce !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 16.10  Il t’a fait approcher de lui, toi et tous tes frères, les enfants de Lévi, avec toi, et vous ambitionnez encore le sacerdoce !

Bible Pirot-Clamer

Nombres 16.10  Il t’a fait approcher de lui, toi et tous tes frères, les fils de Lévi, et vous réclamez encore le sacerdoce.

Bible de Jérusalem

Nombres 16.10  Il t’a appelé auprès de lui, toi et avec toi tous tes frères les Lévites, et vous voulez en plus être prêtres !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 16.10  Il vous a fait approcher de lui, toi, et tous tes frères, les enfants de Lévi, et vous voulez encore le sacerdoce !

Bible André Chouraqui

Nombres 16.10  Il t’a présenté à lui, avec tous tes frères, les Benéi Lévi avec toi, et vous demandez aussi la desserte !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 16.10  Il vous a fait approcher, toi et tous tes frères, les fils de Lévi, et vous réclamez encore la prêtrise?

Segond 21

Nombres 16.10  Il vous a fait approcher de lui, toi et tous tes frères, les descendants de Lévi, et vous voulez encore remplir la fonction de prêtre !

King James en Français

Nombres 16.10  Et qu’il t’ait fait approcher, ainsi que tous tes frères, les enfants de Lévi avec toi, et vous recherchez la prêtrise aussi?

La Septante

Nombres 16.10  καὶ προσηγάγετό σε καὶ πάντας τοὺς ἀδελφούς σου υἱοὺς Λευι μετὰ σοῦ καὶ ζητεῖτε ἱερατεύειν.

La Vulgate

Nombres 16.10  idcirco ad se fecit accedere te et omnes fratres tuos filios Levi ut vobis etiam sacerdotium vindicetis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 16.10  וַיַּקְרֵב֙ אֹֽתְךָ֔ וְאֶת־כָּל־אַחֶ֥יךָ בְנֵי־לֵוִ֖י אִתָּ֑ךְ וּבִקַּשְׁתֶּ֖ם גַּם־כְּהֻנָּֽה׃

SBL Greek New Testament

Nombres 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.