Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 15.3

Comparateur biblique pour Nombres 15.3

Lemaistre de Sacy

Nombres 15.3  et que vous offrirez au Seigneur ou un holocauste, ou une victime en vous acquittant de vos vœux, ou en lui offrant volontairement vos dons, ou en faisant brûler dans vos fêtes solennelles des offrandes d’une odeur agréable au Seigneur, soit de bœufs ou de brebis ;

David Martin

Nombres 15.3  Et que vous voudrez faire un sacrifice par feu à l’Éternel, un holocauste, ou un [autre] sacrifice, pour s’acquitter de quelque vœu, ou volontairement, ou dans vos fêtes solennelles, pour faire une offrande de bonne odeur à l’Éternel, du gros ou du menu bétail ;

Ostervald

Nombres 15.3  Et que vous ferez un sacrifice par le feu à l’Éternel, un holocauste, ou un sacrifice pour vous acquitter d’un vœu, ou un sacrifice volontaire, ou, dans vos solennités, pour faire à l’Éternel une offrande d’agréable odeur de gros ou de menu bétail ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 15.3  Et que vous ferez un sacrifice par feu à l’Éternel, un holocauste ou un (autre) sacrifice, comme vœu proféré ; un don volontaire, ou dans vos fêtes, pour produire une odeur agréable à l’Éternel, du gros ou du menu bétail.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 15.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 15.3  et quand vous offrirez à l’Éternel en sacrifice igné un holocauste ou une victime pour l’acquit d’un vœu ou d’un don spontané ou dans vos solennités, pour faire fumer du gros et du menu bétail en parfum agréable à l’Éternel,

Bible de Lausanne

Nombres 15.3  et que vous ferez un sacrifice consumé à l’Éternel, un holocauste ou un sacrifice pour accomplir un vœu, ou un sacrifice volontaire, ou en vos assignations ; pour faire un parfum de bonne odeur à l’Éternel, de gros ou de menu bétail :

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 15.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 15.3  et que vous offrirez un sacrifice par feu à l’Éternel, un holocauste, ou un sacrifice pour s’acquitter d’un vœu, ou un sacrifice volontaire, ou dans vos jours solennels, pour offrir une odeur agréable à l’Éternel, de gros ou de menu bétail,

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 15.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 15.3  et quand vous offrirez à l’Éternel un sacrifice fait par le feu, holocauste ou sacrifice, pour l’acquittement d’un vœu ou en offrande volontaire, ou dans vos solennités, afin d’offrir une agréable odeur à l’Éternel de votre gros ou de votre menu bétail,

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 15.3  et que vous ferez un sacrifice à l’Éternel, holocauste ou autre victime, à l’occasion d’un vœu spécial ou d’un don spontané, ou lors de vos solennités, voulant offrir, en odeur agréable au Seigneur, une pièce de gros ou de menu bétail,

Glaire et Vigouroux

Nombres 15.3  et que vous offrirez au Seigneur ou un holocauste, ou une victime en vous acquittant de vos vœux, ou en lui offrant volontairement vos dons, ou en faisant brûler dans vos fêtes solennelles des offrandes d’une odeur agréable au Seigneur, soit de bœufs ou de brebis ;

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 15.3  et que vous offrirez au Seigneur ou un holocauste, ou une victime en vous acquitant de vos voeux, ou en Lui offrant volontairement vos dons, ou en faisant brûler dans vos fêtes solennelles des offrandes d’une odeur agréable au Seigneur, soit de boeufs ou de brebis;

Louis Segond 1910

Nombres 15.3  et que vous offrirez à l’Éternel un sacrifice consumé par le feu, soit un holocauste, soit un sacrifice en accomplissement d’un vœu ou en offrande volontaire, ou bien dans vos fêtes, pour produire avec votre gros ou votre menu bétail une agréable odeur à l’Éternel, —

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 15.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 15.3  et quand vous offrirez à Yahweh un sacrifice fait par le feu, soit un holocauste, soit un sacrifice, pour l’accomplissement d’un voeu ou comme offrande volontaire, ou bien dans vos fêtes, afin de produire avec vos boeufs ou vos brebis une agréable odeur à Yahweh,

Bible Pirot-Clamer

Nombres 15.3  et que vous voudrez offrir à Yahweh un sacrifice par le feu, holocauste ou quelque autre sacrifice, en accomplissement d’un vœu ou en offrande volontaire ou à l’occasion de vos fêtes, pour qu’il soit d’agréable odeur à Yahweh, qu’il s’agisse de gros ou de menu bétail,

Bible de Jérusalem

Nombres 15.3  si vous consumez des viandes pour Yahvé en holocauste ou en sacrifice, soit pour accomplir un vœu, soit à titre d’offrande spontanée, soit à l’occasion de vos solennités, — faisant ainsi de votre gros ou petit bétail un parfum d’apaisement pour Yahvé, —

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 15.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 15.3  et que vous offrirez à l’Éternel un sacrifice consumé par le feu, soit un holocauste, soit un sacrifice en accomplissement d’un vœu ou en offrande volontaire, ou bien dans vos fêtes, pour produire avec votre gros ou votre menu bétail une agréable odeur à l’Éternel,

Bible André Chouraqui

Nombres 15.3  et que vous ferez un feu pour IHVH-Adonaï, montée ou sacrifice, pour singulariser un vœu, ou en gratification, ou en vos rendez-vous, pour faire odeur agréable à IHVH-Adonaï, de bovin ou d’ovin,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 15.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 15.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 15.3  Alors vous offrirez à Yahvé des sacrifices par le feu, holocaustes ou sacrifices de communion, vous lui offrirez des sacrifices d’agréable odeur, de gros ou de petit bétail, à l’occasion d’un vœu ou d’une fête, ou comme offrandes volontaires.

Segond 21

Nombres 15.3  et que vous offrirez à l’Éternel un sacrifice passé par le feu – soit un holocauste, soit un sacrifice en accomplissement d’un vœu ou en offrande volontaire, ou bien lors de vos fêtes, pour produire avec votre gros ou votre petit bétail une odeur agréable à l’Éternel –

King James en Français

Nombres 15.3  Et que vous ferez un sacrifice par le feu au SEIGNEUR, un offrande à brûler, ou un sacrifice pour vous acquitter d’un vœu, ou une offrande volontaire, ou, dans vos solennités, pour faire au SEIGNEUR une offrande d’agréable odeur du gros ou du petit troupeau;

La Septante

Nombres 15.3  καὶ ποιήσεις ὁλοκαυτώματα κυρίῳ ὁλοκάρπωμα ἢ θυσίαν μεγαλῦναι εὐχὴν ἢ καθ’ ἑκούσιον ἢ ἐν ταῖς ἑορταῖς ὑμῶν ποιῆσαι ὀσμὴν εὐωδίας κυρίῳ εἰ μὲν ἀπὸ τῶν βοῶν ἢ ἀπὸ τῶν προβάτων.

La Vulgate

Nombres 15.3  et feceritis oblationem Domino in holocaustum aut victimam vota solventes vel sponte offerentes munera aut in sollemnitatibus vestris adolentes odorem suavitatis Domino de bubus sive de ovibus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 15.3  וַעֲשִׂיתֶ֨ם אִשֶּׁ֤ה לַֽיהוָה֙ עֹלָ֣ה אֹו־זֶ֔בַח לְפַלֵּא־נֶ֨דֶר֙ אֹ֣ו בִנְדָבָ֔ה אֹ֖ו בְּמֹעֲדֵיכֶ֑ם לַעֲשֹׂ֞ות רֵ֤יחַ נִיחֹ֨חַ֙ לַֽיהוָ֔ה מִן־הַבָּקָ֖ר אֹ֥ו מִן־הַצֹּֽאן׃

SBL Greek New Testament

Nombres 15.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.