Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 14.6

Comparateur biblique pour Nombres 14.6

Lemaistre de Sacy

Nombres 14.6  Mais Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jéphoné, qui avaient aussi eux-mêmes considéré cette terre, déchirèrent leurs vêtements,

David Martin

Nombres 14.6  Et Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jéphunné, qui étaient de ceux qui avaient examiné le pays, déchirèrent leurs vêtements ;

Ostervald

Nombres 14.6  Et Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunné, d’entre ceux qui avaient exploré le pays, déchirèrent leurs vêtements.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 14.6  Iehoschouâ, fils de Noun, et Kalev, fils de Iephouné, des explorateurs du pays, déchirèrent leurs vêtements.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 14.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 14.6  et Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunneh, du nombre des éclaireurs, déchirèrent leurs vêtements,

Bible de Lausanne

Nombres 14.6  et Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jéphunné, d’entre ceux qui avaient reconnu la terre, déchirèrent leurs vêtements ;

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 14.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 14.6  Et Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunné, qui étaient d’entre ceux qui avaient reconnu le pays, déchirèrent leurs vêtements,

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 14.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 14.6  Et Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jéphunné, qui étaient de ceux qui avaient exploré le pays, déchirèrent leurs vêtements,

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 14.6  Et Josué, fils de Noun, et Caleb, fils de Yefounné, qui avaient, eux aussi, exploré la contrée, déchirèrent leurs vêtements.

Glaire et Vigouroux

Nombres 14.6  Mais Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jéphoné, qui avaient aussi eux-mêmes exploré le pays, déchirèrent leurs vêtements,

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 14.6  Mais Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jéphoné, qui avaient aussi eux-mêmes exploré le pays, déchirèrent leurs vêtements,

Louis Segond 1910

Nombres 14.6  Et, parmi ceux qui avaient exploré le pays, Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunné, déchirèrent leurs vêtements,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 14.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 14.6  Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jéphoné, deux de ceux qui avaient exploré le pays, déchirèrent leurs vêtements

Bible Pirot-Clamer

Nombres 14.6  Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jéphoné, d’entre ceux qui avaient exploré le pays, déchirèrent leurs vêtements,

Bible de Jérusalem

Nombres 14.6  De ceux qui avaient exploré le pays, Josué, fils de Nûn, et Caleb, fils de Yephunné, déchirèrent leurs vêtements.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 14.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 14.6  Et, parmi ceux qui avaient exploré le pays, Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunné, déchirèrent leurs vêtements,

Bible André Chouraqui

Nombres 14.6  Iehoshoua ’bîn Noun et Kaléb bèn Iephounè, d’entre les prospecteurs de la terre, déchirent leurs habits.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 14.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 14.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 14.6  Quant à Josué, fils de Noun, et Caleb, fils de Yéfouné, qui faisaient partie des espions, ils déchirèrent leurs habits.

Segond 21

Nombres 14.6  Membres de l’équipe qui avait exploré le pays, Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunné, déchirèrent leurs vêtements

King James en Français

Nombres 14.6  Et Jéhoshua, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunneh, d’entre ceux qui avaient exploré le pays, déchirèrent leurs vêtements.

La Septante

Nombres 14.6  Ἰησοῦς δὲ ὁ τοῦ Ναυη καὶ Χαλεβ ὁ τοῦ Ιεφοννη τῶν κατασκεψαμένων τὴν γῆν διέρρηξαν τὰ ἱμάτια αὐτῶν.

La Vulgate

Nombres 14.6  at vero Iosue filius Nun et Chaleb filius Iepphonne qui et ipsi lustraverant terram sciderunt vestimenta sua

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 14.6  וִיהֹושֻׁ֣עַ בִּן־נ֗וּן וְכָלֵב֙ בֶּן־יְפֻנֶּ֔ה מִן־הַתָּרִ֖ים אֶת־הָאָ֑רֶץ קָרְע֖וּ בִּגְדֵיהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Nombres 14.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.