Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 14.31

Comparateur biblique pour Nombres 14.31

Lemaistre de Sacy

Nombres 14.31  Mais j’y ferai entrer vos petits enfants, dont vous avez dit, qu’ils seraient la proie de vos ennemis ; afin qu’ils voient cette terre qui vous a déplu.

David Martin

Nombres 14.31  Et quant à vos petits enfants, dont vous avez dit qu’ils seraient en proie, je les y ferai entrer, et ils sauront quel est ce pays que vous avez méprisé.

Ostervald

Nombres 14.31  Mais j’y ferai entrer vos petits enfants, dont vous avez dit qu’ils y seraient une proie ; et ils connaîtront le pays que vous avez méprisé.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 14.31  Quant à vos petits enfants, dont vous avez dit qu’ils deviendront du butin, je les conduirai (dans ce pays) ; et ils connaîtront le pays que vous avez méprisé.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 14.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 14.31  Et vos enfants dont vous avez dit : ils serviront de proie, je les y introduirai, et ils connaîtront le pays que vous avez dédaigné.

Bible de Lausanne

Nombres 14.31  Et vos petits enfants, dont vous avez dit : Ils seront au pillage ! je les [y] mènerai, et ils connaîtront la terre que vous avez rejetée.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 14.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 14.31  Mais vos petits enfants, dont vous avez dit qu’ils seraient une proie, je les ferai entrer, et ils connaîtront le pays que vous avez méprisé.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 14.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 14.31  Et vos petits enfants, dont vous avez dit : Ils seront la proie [de l’ennemi], je les y ferai entrer, et ils connaîtront le pays que vous avez dédaigné.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 14.31  Vos enfants aussi, dont vous disiez : « Ils nous seront ravis », je les y amènerai, et ils connaîtront ce pays dont vous n’avez point voulu.

Glaire et Vigouroux

Nombres 14.31  Mais j’y ferai entrer vos petits enfants, dont vous avez dit qu’ils seraient la proie de vos ennemis, afin qu’ils voient cette terre qui vous a déplu.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 14.31  Mais J’y ferai entrer vos petits enfants, dont vous avez dit qu’ils seraient la proie de vos ennemis, afin qu’ils voient cette terre qui vous a déplu.

Louis Segond 1910

Nombres 14.31  Et vos petits enfants, dont vous avez dit : Ils deviendront une proie ! Je les y ferai entrer, et ils connaîtront le pays que vous avez dédaigné.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 14.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 14.31  Et vos petits enfants, dont vous avez dit : Ils deviendront une proie ! je les y ferai entrer, et ils connaîtront le pays que vous avez dédaigné.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 14.31  Mais vos petits-enfants, dont vous avez dit qu’ils deviendraient un butin, je les y ferai entrer et ils connaîtront le pays que vous avez dédaigné.

Bible de Jérusalem

Nombres 14.31  ce sont vos petits enfants dont vous avez dit qu’ils seraient livrés en butin, ce sont eux que j’y ferai entrer et qui connaîtront le pays que vous avez dédaigné.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 14.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 14.31  Et vos petits enfants, dont vous avez dit : Ils deviendront une proie ! je les y ferai entrer, et ils connaîtront le pays que vous avez dédaigné.

Bible André Chouraqui

Nombres 14.31  Votre marmaille dont vous avez dit : ‹ Elle sera à pillage ›, je la ferai venir, elle connaîtra la terre que vous avez rejetée.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 14.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 14.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 14.31  “Ce sont vos petits-enfants que je ferai entrer, ceux dont vous avez dit qu’ils seraient livrés en esclavage; eux connaîtront le pays que vous avez méprisé.

Segond 21

Nombres 14.31  Quant à vos petits enfants, eux dont vous avez dit qu’ils deviendraient une proie, je les y ferai entrer et ils connaîtront le pays que vous avez dédaigné.

King James en Français

Nombres 14.31  Mais j’y ferai entrer vos petits enfants, dont vous avez dit qu’ils y seraient une proie; et ils connaîtront le pays que vous avez méprisé.

La Septante

Nombres 14.31  καὶ τὰ παιδία ἃ εἴπατε ἐν διαρπαγῇ ἔσεσθαι εἰσάξω αὐτοὺς εἰς τὴν γῆν καὶ κληρονομήσουσιν τὴν γῆν ἣν ὑμεῖς ἀπέστητε ἀπ’ αὐτῆς.

La Vulgate

Nombres 14.31  parvulos autem vestros de quibus dixistis quod praedae hostibus forent introducam ut videant terram quae vobis displicuit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 14.31  וְטַ֨פְּכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר אֲמַרְתֶּ֖ם לָבַ֣ז יִהְיֶ֑ה וְהֵבֵיאתִ֣י אֹתָ֔ם וְיָֽדְעוּ֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר מְאַסְתֶּ֖ם בָּֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Nombres 14.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.