Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 14.16

Comparateur biblique pour Nombres 14.16

Lemaistre de Sacy

Nombres 14.16  Il ne pouvait faire entrer ce peuple dans le pays qu’il leur avait promis avec serment ; c’est pourquoi il les a fait tous mourir dans le désert.

David Martin

Nombres 14.16  Parce que l’Éternel ne pouvait faire entrer ce peuple au pays qu il avait juré de leur donner, il les a tués au désert.

Ostervald

Nombres 14.16  Parce que l’Éternel ne pouvait faire entrer ce peuple au pays qu’il avait juré de leur donner, il les a immolés dans le désert.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 14.16  Parce que l’Éternel ne peut pas conduire ce peuple-ci dans le pays qu’il leur a affirmé par serment, il les a égorgés dans le désert.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 14.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 14.16  C’est faute de pouvoir conduire ce peuple dans le pays qu’il leur promit par serment que l’Éternel l’a massacré dans le désert.

Bible de Lausanne

Nombres 14.16  C’est parce que Jéhova n’avait pas le pouvoir de mener ce peuple dans la terre qu’il avait juré [de] leur [donner], qu’il les a immolés{Héb. égorgés.} dans le désert.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 14.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 14.16  Parce que l’Éternel ne pouvait pas faire entrer ce peuple dans le pays qu’il leur avait promis par serment, il les a tués dans le désert.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 14.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 14.16  Parce que l’Éternel n’a pu faire entrer ce peuple dans le pays qu’il leur avait promis avec serment, il les a égorgés dans le désert.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 14.16  « Parce que l’Éternel n’a pu faire entrer ce peuple dans le pays qu’il leur avait solennellement promis, il les a égorgés dans le désert. »

Glaire et Vigouroux

Nombres 14.16  Il ne pouvait faire entrer ce peuple dans le pays qu’il leur avait promis avec serment ; c’est pourquoi il les a fait tous mourir dans le désert.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 14.16  Il ne pouvait faire entrer ce peuple dans le pays qu’Il leur avait promis avec serment; c’est pourquoi Il les a fait tous mourir dans le désert.

Louis Segond 1910

Nombres 14.16  L’Éternel n’avait pas le pouvoir de mener ce peuple dans le pays qu’il avait juré de lui donner : c’est pour cela qu’il l’a égorgé dans le désert.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 14.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 14.16  Yahweh n’avait pas le pouvoir de faire entrer ce peuple dans le pays qu’il avait juré de leur donner ; c’est pourquoi il les a fait périr dans le désert.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 14.16  C’est parce que Yahweh n’a pas pu faire entrer ce peuple dans le pays qu’il avait juré de lui donner, qu’il les a fait mourir dans le désert.

Bible de Jérusalem

Nombres 14.16  Yahvé n’a pas pu faire entrer ce peuple dans le pays qu’il lui avait promis par serment, aussi l’a- t-il massacré au désert.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 14.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 14.16  L’Éternel n’avait pas le pouvoir de mener ce peuple dans le pays qu’il avait juré de lui donner : c’est pour cela qu’il l’a égorgé dans le désert.

Bible André Chouraqui

Nombres 14.16  ‹ IHVH-Adonaï, impuissant à faire venir ce peuple vers la terre qu’il leur a jurée, les a égorgés dans le désert ! ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 14.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 14.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 14.16  ‘Yahvé n’était pas capable de conduire ce peuple au pays qu’il avait juré de leur donner, c’est pourquoi il les a tués dans le désert.’

Segond 21

Nombres 14.16  ‹ L’Éternel n’avait pas le pouvoir de conduire ce peuple dans le pays qu’il avait juré de lui donner ; c’est pour cela qu’il l’a exterminé dans le désert. ›

King James en Français

Nombres 14.16  Parce que le SEIGNEUR ne pouvait faire entrer ce peuple au pays qu’il avait juré de leur donner, il les a tués dans le désert.

La Septante

Nombres 14.16  παρὰ τὸ μὴ δύνασθαι κύριον εἰσαγαγεῖν τὸν λαὸν τοῦτον εἰς τὴν γῆν ἣν ὤμοσεν αὐτοῖς κατέστρωσεν αὐτοὺς ἐν τῇ ἐρήμῳ.

La Vulgate

Nombres 14.16  non poterat introducere populum in terram pro qua iuraverat idcirco occidit eos in solitudine

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 14.16  מִבִּלְתִּ֞י יְכֹ֣לֶת יְהוָ֗ה לְהָבִיא֙ אֶת־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֶל־הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֣ע לָהֶ֑ם וַיִּשְׁחָטֵ֖ם בַּמִּדְבָּֽר׃

SBL Greek New Testament

Nombres 14.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.