Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 11.24

Comparateur biblique pour Nombres 11.24

Lemaistre de Sacy

Nombres 11.24  Moïse étant donc venu vers le peuple, lui rapporta les paroles du Seigneur ; et ayant rassemblé soixante et dix hommes choisis parmi les anciens d’Israël, il les plaça près du tabernacle.

David Martin

Nombres 11.24  Moïse donc s’en alla, et récita au peuple les paroles de l’Éternel, et il assembla soixante-dix hommes d’entre les Anciens du peuple, et les fit tenir à l’entour du Tabernacle.

Ostervald

Nombres 11.24  Moïse sortit donc et rapporta au peuple les paroles de l’Éternel ; et il assembla soixante et dix hommes d’entre les anciens du peuple, et les plaça tout autour du tabernacle.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 11.24  Moïse sortit, et récita au peuple les paroles de l’Éternel, et rassembla soixante-dix hommes des anciens du peuple, et les plaça autour de la tente.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 11.24  Et Moïse sortit et redit au peuple les paroles de l’Éternel, et il choisit soixante-dix hommes parmi les Anciens du peuple et les plaça autour de la Tente.

Bible de Lausanne

Nombres 11.24  Moïse sortit, et il prononça devant le peuple les paroles de l’Éternel ; et il rassembla soixante et dix hommes d’entre les anciens du peuple, et les plaça autour de la Tente.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 11.24  Et Moïse sortit, et dit au peuple les paroles de l’Éternel ; et il assembla soixante-dix hommes des anciens du peuple, et les fit se tenir tout autour de la tente.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 11.24  Et Moïse sortit et rapporta au peuple les paroles de l’Éternel, et il assembla soixante-dix hommes des Anciens du peuple et les fit tenir autour de la Tente.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 11.24  Moïse se retira, et rapporta au peuple les paroles de L’Éternel ; puis il réunit soixante-dix hommes parmi les anciens du peuple et les rangea autour de la Tente.

Glaire et Vigouroux

Nombres 11.24  Moïse, étant donc venu vers le peuple, lui rapporta les paroles du Seigneur ; et ayant rassemblé soixante-dix hommes (choisis) parmi les anciens d’Israël, il les plaça près du tabernacle.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 11.24  Moïse, étant donc venu vers le peuple, lui rapporta les paroles du Seigneur; et ayant rassemblé soixante-dix hommes choisis parmi les anciens d’Israël, il les plaça près du tabernacle.

Louis Segond 1910

Nombres 11.24  Moïse sortit, et rapporta au peuple les paroles de l’Éternel. Il assembla soixante-dix hommes des anciens du peuple, et les plaça autour de la tente.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 11.24  Moïse sortit et rapporta au peuple les paroles de Yahweh, et il assembla soixante-dix hommes des anciens du peuple et les plaça autour de la tente.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 11.24  Moïse sortit alors et rapporta au peuple les paroles de Yahweh, puis il assembla soixante-dix hommes des anciens du peuple et les rangea autour de la tente.

Bible de Jérusalem

Nombres 11.24  Moïse sortit pour dire au peuple les paroles de Yahvé. Puis il réunit soixante-dix anciens du peuple et les plaça autour de la Tente.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 11.24  Moïse sortit, et rapporta au peuple les paroles de l’Éternel. Il assembla soixante-dix hommes des anciens du peuple, et les plaça autour de la tente.

Bible André Chouraqui

Nombres 11.24  Moshè sort et parle au peuple les paroles de IHVH-Adonaï. Il réunit soixante-dix hommes, des anciens du peuple, et les tient autour de la tente.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 11.24  Moïse sortit et rapporta au peuple les paroles de Yahvé. Il rassembla 70 hommes pris parmi les anciens du peuple, ils se tenaient debout autour de la Tente.

Segond 21

Nombres 11.24  Moïse sortit rapporter au peuple les paroles de l’Éternel. Il rassembla 70 hommes pris parmi les anciens du peuple et les plaça autour de la tente.

King James en Français

Nombres 11.24  Moïse sortit donc et rapporta au peuple les paroles du SEIGNEUR; et il assembla soixante et dix hommes d’entre les anciens du peuple, et les plaça tout autour du tabernacle.

La Septante

Nombres 11.24  καὶ ἐξῆλθεν Μωυσῆς καὶ ἐλάλησεν πρὸς τὸν λαὸν τὰ ῥήματα κυρίου καὶ συνήγαγεν ἑβδομήκοντα ἄνδρας ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ καὶ ἔστησεν αὐτοὺς κύκλῳ τῆς σκηνῆς.

La Vulgate

Nombres 11.24  venit igitur Moses et narravit populo verba Domini congregans septuaginta viros de senibus Israhel quos stare fecit circa tabernaculum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 11.24  וַיֵּצֵ֣א מֹשֶׁ֗ה וַיְדַבֵּר֙ אֶל־הָעָ֔ם אֵ֖ת דִּבְרֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֶּאֱסֹ֞ף שִׁבְעִ֥ים אִישׁ֙ מִזִּקְנֵ֣י הָעָ֔ם וַֽיַּעֲמֵ֥ד אֹתָ֖ם סְבִיבֹ֥ת הָאֹֽהֶל׃

SBL Greek New Testament

Nombres 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.