Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 10.7

Comparateur biblique pour Nombres 10.7

Lemaistre de Sacy

Nombres 10.7  Mais lorsqu’il faudra seulement assembler le peuple, les trompettes sonneront d’un son plus simple et plus uni, et non de ce son entrecoupé et serré.

David Martin

Nombres 10.7  Et quand vous convoquerez l’assemblée, vous sonnerez, mais non point avec un retentissement bruyant.

Ostervald

Nombres 10.7  Quand on convoquera l’assemblée, vous sonnerez, mais non d’un son éclatant.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 10.7  Et quand on convoquera l’assemblée, vous sonnerez, mais non pas un son retentissant.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 10.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 10.7  Mais pour convoquer l’Assemblée, vous sonnerez des trompettes, mais non pas la charge.

Bible de Lausanne

Nombres 10.7  Quand vous réunirez la congrégation, vous sonnerez, et vous ne sonnerez pas à son éclatant.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 10.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 10.7  Et quand on réunira la congrégation, vous sonnerez, mais non pas avec éclat.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 10.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 10.7  Pour convoquer l’assemblée vous sonnerez, mais vous ne sonnerez pas en fanfare.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 10.7  tandis que, pour convoquer l’assemblée, vous sonnerez, mais sans fanfare.

Glaire et Vigouroux

Nombres 10.7  Mais lorsqu’il faudra seulement assembler le peuple, les trompettes sonneront d’un son plus uni, et non de ce son entrecoupé et serré (seront sans interruption).

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 10.7  Mais lorsqu’il faudra seulement assembler le peuple, les trompettes sonneront d’un son plus uni, et non de ce son entrecoupé et serré.

Louis Segond 1910

Nombres 10.7  Vous sonnerez aussi pour convoquer l’assemblée, mais vous ne sonnerez pas avec éclat.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 10.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 10.7  Vous sonnerez aussi pour convoquer l’assemblée, mais non avec éclat.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 10.7  Pour réunir l’assemblée vous sonnerez mais non avec éclat.

Bible de Jérusalem

Nombres 10.7  mais pour rassembler la communauté, on sonnera sans acclamations.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 10.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 10.7  Vous sonnerez aussi pour convoquer l’assemblée, mais vous ne sonnerez pas avec éclat.

Bible André Chouraqui

Nombres 10.7  Pour rassembler l’assemblée, vous sonnerez, vous n’ovationnerez pas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 10.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 10.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 10.7  Vous sonnerez aussi pour rassembler la communauté, mais de façon plus discrète.

Segond 21

Nombres 10.7  Vous sonnerez aussi pour convoquer l’assemblée, mais pas avec éclat.

King James en Français

Nombres 10.7  Quand on convoquera la congrégation, vous sonnerez, mais non d’un son d’alerte.

La Septante

Nombres 10.7  καὶ ὅταν συναγάγητε τὴν συναγωγήν σαλπιεῖτε καὶ οὐ σημασίᾳ.

La Vulgate

Nombres 10.7  quando autem congregandus est populus simplex tubarum clangor erit et non concise ululabunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 10.7  וּבְהַקְהִ֖יל אֶת־הַקָּהָ֑ל תִּתְקְע֖וּ וְלֹ֥א תָרִֽיעוּ׃

SBL Greek New Testament

Nombres 10.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.