Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 1.32

Comparateur biblique pour Nombres 1.32

Lemaistre de Sacy

Nombres 1.32  On fit le dénombrement des enfants de Joseph, et premièrement des enfants d’Ephraïm. Tous ceux de cette tribu qui avaient vingt ans et au-dessus, et qui pouvaient aller à la guerre, furent comptes par tiges, par familles et par maisons ; et étant tous marqués par leur propre nom,

David Martin

Nombres 1.32  Quant aux enfants de Joseph ; les enfants d’Ephraïm, selon leurs générations, leurs familles, et les maisons de leurs pères, dénombrés chacun par leur nom, depuis l’âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre ;

Ostervald

Nombres 1.32  Quant aux fils de Joseph : les fils d’Éphraïm, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre :

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 1.32  Pour les fils de Joseph, les fils d’Ephraïm, leurs naissances selon leurs familles, selon la maison de leurs pères, selon le dénombrement des noms, chacun de l’âge de vingt ans et au-dessus, tout partant pour l’armée ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 1.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 1.32  Des fils de Joseph, des fils d’Ephraïm ceux qui furent enregistrés selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, avec l’énumération des noms, ayant vingt ans et plus, tous ceux qui devaient marcher comme soldats,

Bible de Lausanne

Nombres 1.32  Pour les fils de Joseph : les fils d’Ephraïm ; leurs générations selon leurs familles, selon leurs maisons paternelles, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes allant à l’armée :

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 1.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 1.32  Des fils de Joseph, des fils d’Éphraïm : leurs générations, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, suivant le nombre des noms, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres au service militaire,

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 1.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 1.32  Pour les fils de Joseph : Pour les fils d’Éphraïm, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tout homme apte au service :

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 1.32  Quant aux tribus issues de Joseph : pour les descendants d’Ephraïm, classés selon leur origine, leurs familles, leurs maisons paternelles : suivant le compte nominal de tous les hommes âgés de vingt ans et plus, aptes au service,

Glaire et Vigouroux

Nombres 1.32  On fit le dénombrement des enfants de Joseph, et premièrement des enfants d’Ephraïm. Tous ceux de cette tribu qui avaient vingt ans et au-dessus, et qui pouvaient aller à la guerre, ayant été comptés (par tiges,) par familles et par maisons, et étant tous marqués par leur propre nom,

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 1.32  On fit le dénombrement des enfants de Joseph, et premièrement des enfants d’Ephraïm. Tous ceux de cette tribu qui avaient vingt ans et au-dessus, et qui pouvaient aller à la guerre, ayant été comptés par tiges, par familles et par maisons, et étant tous marqués par leur propre nom,

Louis Segond 1910

Nombres 1.32  On enregistra, d’entre les fils de Joseph, les fils d’Éphraïm, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 1.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 1.32  Fils de Joseph, — fils d’Ephraïm, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes :

Bible Pirot-Clamer

Nombres 1.32  Pour les fils de Joseph, les fils d’Ephraïm, leurs descendants selon leurs familles et leurs maisons patriarcales, en comptant les noms, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, de tous les hommes aptes à la guerre,

Bible de Jérusalem

Nombres 1.32  Fils de Joseph : Quand on eut déterminé les parentés des fils d’Éphraïm, par clans et par familles, on releva, tête par tête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 1.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 1.32  On enregistra, d’entre les fils de Joseph, les fils d’Éphraïm, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes :

Bible André Chouraqui

Nombres 1.32  Pour les Benéi Iosseph, pour les Benéi Èphraîm, leurs enfantements pour leurs clans, pour la maison de leurs pères, au nombre des noms, âgés de vingt ans et au-dessus, tout sortant à la milice,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 1.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 1.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 1.32  Quant aux fils de Joseph, on releva pour les fils d’Éphraïm, leur parenté par clan et par famille, et on compta un par un tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.

Segond 21

Nombres 1.32  Pour les fils de Joseph, on enregistra les descendants d’Ephraïm en fonction de leur clan, de leur famille, en comptant les noms des hommes âgés de 20 ans et plus, tous ceux qui étaient aptes au service militaire.

King James en Français

Nombres 1.32  Quant aux fils de Joseph: les fils d’Éphraïm, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:

La Septante

Nombres 1.32  τοῖς υἱοῖς Μανασση κατὰ συγγενείας αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει.

La Vulgate

Nombres 1.32  de filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 1.32  לִבְנֵ֤י יֹוסֵף֙ לִבְנֵ֣י אֶפְרַ֔יִם תֹּולְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃

SBL Greek New Testament

Nombres 1.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.